Le Rapport examine également le rôle potentiel des marchés financiers africains. | UN | ويناقش التقرير أيضا الدور المحتمل لأسواق رأس المال الأفريقية. |
Cette section analyse également le rôle que pourrait jouer la communauté internationale pour appuyer le Gouvernement sud-africain dans ces domaines. | UN | ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين. |
À cet égard, nous soulignons également le rôle premier qui revient à l'État touché dans l'initiative, l'organisation, la coordination et la mise en œuvre de l'aide humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها. |
Sachant aussi le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud s'agissant d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Nous savons également le rôle qu'il joue au sein du partenariat renforcé entre le NEPAD et les pays donateurs. | UN | ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة. |
Il renforce également le rôle que doit jouer la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale en tant qu'instrument clef du PEC. | UN | وقد عزز أيضا الدور الذي سيؤديه المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، كأداة أساسية من أدوات البرنامج. |
Nous reconnaissons également le rôle du Forum régional de l'ANASE dans la promotion de la sécurité politique, du dialogue et de la confiance mutuelle entre ses partenaires. | UN | ونقدر أيضا الدور الذي يضطلع به المنتدى اﻹقليمي لهذه الرابطة في إقامة حوار سياسي بين أعضائه بشأن اﻷمن والثقة المتبادلة. |
La nature changeante des conflits armés modifie également le rôle du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, dont il a la responsabilité première. | UN | إن طبيعة الصراعات المسلحة اﻵخذة في التغير إنما تغير أيضا الدور الذي يقوم به مجلس اﻷمن فيما يضطلع بمسؤوليته اﻷولى في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud s'agissant d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Réaffirmant également le rôle central de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور المركزي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد، |
2. Réaffirme également le rôle joué par le Corps commun d'inspection conformément à son mandat, énoncé dans la résolution 31/192 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1976; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا الدور الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة وفقا لولاياتها الواردة في قرار الجمعية العامة ٣١/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٦؛ |
2. Réaffirme également le rôle joué par le Corps commun d'inspection conformément à son mandat, énoncé dans la résolution 31/192 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1976; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا الدور الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة وفقا لولايتها الواردة في قرار الجمعية العامة ٣١/١٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٦؛ |
L'Union européenne appuie également le rôle joué par l'OSCE en Albanie et a activement coopéré avec l'OSCE en présidant conjointement le Groupe des Amis de l'Albanie. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد أيضا الدور الذي تقوم به في البانيا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. وقد تعاون بشكل نشط مع تلك المنظمة بمشاركته في رئاسة مجموعة أصدقاء ألبانيا. |
Il me plaît de rappeler également, le rôle éminemment positif que joue le Conseil des ministres de l'intérieur arabes dans la coordination des actions des pays de notre sous-région en matière de lutte contre les stupéfiants. | UN | ومما يبعث على السرور لدي أيضا الدور اﻹيجابي جدا الذي قام به مجلس وزراء الداخلية العرب، في التنسيق مع أعمال بلدان منطقتنا دون اﻹقليمية في مكافحة المخدرات. |
Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud en appuyant les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Ces activités permettent de mieux comprendre et mesurer les risques de catastrophe et de mieux y faire face. Elles confirment aussi le rôle de chef de file joué par le PNUD en matière d'intégration de la réduction de la vulnérabilité aux cadres nationaux de développement. | UN | وتعزز هذه الأنشطة فهم خطر الكوارث وقياس مدى خطورتها ومواجهتها، وتؤكد من جديد أيضا الدور القيادي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في إدماج الحد من الضعف في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Nous sommes convaincus que le processus de Genève contribuera non seulement au règlement du conflit mais révélera aussi le rôle transformationnel que les Nations Unies peuvent jouer dans ce nouvel environnement. | UN | ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة. |
L'UE salue aussi le rôle et le travail importants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la traite des personnes. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي أيضا الدور الهام والعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الاتجار بالبشر. |
La coopération de la CEA avec l'OUA dans d'autres domaines importants montre également que le rôle et la contribution de cette Commission économique régionale sont indispensables dans la promotion du développement économique et social de l'Afrique. | UN | وإن تعاون اللجنة الاقتصادية اﻷفريقية مع منظمة الوحدة اﻷفريقية فــي ميادين هامة أخرى يبين أيضا الدور واﻹسهام الذي لا غنى عنهما لهذه اللجنة الاقتصادية اﻹقليمية في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Cet arrangement faciliterait en outre le rôle central du Comité créé par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن الترتيب المذكور أعلاه أن ييسر أيضا الدور الرئيسي الذي ستقوم به اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
Le Comité consultatif prend note également du rôle que joue le Département dans la coordination et l'exécution de projets financés au titre du Compte pour le développement. | UN | رابعا - 25 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنسيق وتنفيذ المشاريع في إطار حساب التنمية. |
Le rôle important du Registre des Nations Unies dans ce processus a également été évoqué par la plupart des orateurs. | UN | وأثار المتكلمون أيضا الدور الهام الذي يضطلع به سجل اﻷمم المتحدة في هذه العملية. |