ويكيبيديا

    "أيضا السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également les autorités
        
    • aussi les autorités
        
    • également aux autorités
        
    • aussi aux autorités
        
    • également des autorités
        
    L'ONUDC soutient également les autorités locales dans la réalisation d'une étude sur les meilleures pratiques en matière de maintien de l'ordre communautaire. UN ويدعم المكتب أيضا السلطات المحلية في إجراء دراسة بشأن أفضل الممارسات في ضبط الأمن بالمجتمعات المحلية.
    Au cours de l'exercice, la Mission aidera également les autorités centrafricaines à élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit dans les régions touchées du nord-est. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.
    Il aide également les autorités locales à se conformer aux normes internationales. UN ويساعد المركز أيضا السلطات المحلية في التقيد بالمعايير الدولية.
    L'ONUCI aide aussi les autorités nationales à mettre au point un programme de formation à l'intention du personnel de surveillance pénitentiaire. UN وتساعد العملية أيضا السلطات الوطنية في تصميم برنامج تدريبي للعاملين في الإصلاحيات.
    Le Rapporteur spécial en appelle également aux autorités pour qu'elles adoptent des mesures afin d'éliminer les violations du droit à la vie dans le contexte du système des PAC. UN ويدعو المقرر الخاص أيضا السلطات إلى أن تعتمد تدابير للقضاء على انتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في سياق نظام دوريات الدفاع المدني الذاتي.
    Ce système permet aussi aux autorités nationales de consulter les bases de données des autres États membres par l'intermédiaire de fonctionnaires désignés, tout en conservant en permanence le contrôle de leurs propres données sur la criminalité. UN ويمكّن النظام أيضا السلطات الوطنية من الوصول إلى قواعد البيانات الوطنية لبعضها بعضا من خلال مسؤولين معينين، مع بقاء هذه السلطات هي المتحكمة بشكل دائم في البيانات الجنائية الوطنية الخاصة بها.
    12. Exige également des autorités syriennes qu'elles accordent au Secrétaire général un accès libre et sans entrave à l'occasion de son enquête sur toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques et demande à toutes les parties de coopérer à l'enquête ; UN 12 - تطالب أيضا السلطات السورية بإفساح المجال بصورة تامة ودون قيود لإتمام تحقيق الأمين العام في جميع حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية، وتهيب بجميع الأطراف أن تتعاون لإنجاز التحقيق؛
    Elle aidera également les autorités locales à assurer la coordination des activités au niveau des comtés et le suivi des initiatives menées dans le cadre du Programme de transformation du Libéria. UN وستساعد البعثة أيضا السلطات المحلية على التنسيق على مستوى المقاطعات وفي رصد البرامج التي تشكل جزءا من خطة العمل من أجل التغيير.
    Au cours de l'exercice, elle aidera également les autorités nationales de la République centrafricaine à mettre au point une stratégie visant à atteindre ce même objectif. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتهيئة بيئة أكثر أمناً في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية من البلد.
    Cette loi oblige également les autorités congolaises à établir la liste des indésirables de manière à ce que ces personnes ne puissent pas avoir accès sur le territoire de la RDC. UN ويلزم هذا القانون أيضا السلطات الكونغولية بوضع قائمة بالأشخاص غير المرغوب فيهم بحيث يتقرر منعهم من دخول جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous invitons également les autorités compétentes à réexaminer en permanence leurs règles d'engagement et de procédures à cet égard en vue d'assurer la protection des civils. UN ونناشد أيضا السلطات المعنية أن تستعرض باستمرار قواعدها وإجراءاتها للاشتباك في هذا الصدد وبغية كفالة حماية أرواح المدنيين.
    La MANUL aide également les autorités libyennes à assurer la protection, la surveillance, la gestion et le contrôle des frontières nationales et à coopérer véritablement avec les pays voisins sur les questions relatives à la sécurité des frontières et au contrôle des armes. UN وتساعد البعثة أيضا السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى تأمين حماية حدود البلد ومراقبتها وإدارتها والسيطرة عليها، وإقامة تعاون فعال مع جيرانها بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود ومراقبة الأسلحة.
    Conformément au mandat du Conseil de sécurité, la MINUL aide également les autorités à organiser les élections tout en coopérant activement avec elles sur des questions juridiques, politiques, judiciaires, et relatives à la sécurité et aux droits de l'homme, afin d'apaiser les tensions et de créer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques. UN ووفقا للولاية من مجلس الأمن، ندعم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا السلطات في تأمين الانتخابات بينما تكثف عملها مع السلطات الليبرية بشأن المسائل القانونية والسياسية والقضائية والأمنية ومسائل حقوق الإنسان لتقليل حدة التوترات وإيجاد جو مُفْض إلى إجراء انتخابات سلمية.
    Il précise également les autorités habilitées à délivrer les autorisations de vente, importation, transport, port, détention ainsi que les modalités et conditions d'obtention des autorisations d'importation, cession, vente, port, détention des armes, articles d'armement, munitions et matériels de guerre. UN ويحدد أيضا السلطات التي خولت لها صلاحية إصدار تراخيص بيع الأسلحة ومواد التسليح والذخائر والمعدات الحربية واستيرادها ونقلها وحملها وحيازتها، فضلا عن إجراءات وشروط الحصول على التراخيص المتعلقة باستيراد الأسلحة ومواد التسليح والذخائر والمعدات الحربية والتنازل عنها وبيعها وحملها وحيازتها.
    L'Union européenne encourage également les autorités burundaises à assurer la protection des droits de l'homme, y compris la liberté d'expression et de presse, et à ne pas mettre en péril la stabilité politique et les efforts de reconstruction économique et sociale entrepris afin de sauvegarder la confiance de la communauté internationale. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا السلطات البوروندية على أن تكفل حماية حقوق الإنسان، بما فيها حرية الكلام والصحافة، وألاًّ تعرض للخطر الاستقرار السياسي وجهود إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي التي بذلت من أجل الحفاظ على ثقة المجتمع الدولي.
    L'ONUCI aide également les autorités ivoiriennes à formuler une stratégie de réhabilitation et d'intégration des ex-combattants à moyen terme. UN 210 - وتساعد العملية أيضا السلطات الإيفوارية على صوغ استراتيجية بشأن تأهيل المقاتلين السابقين وإدماجهم في الأجلين المتوسط والبعيد.
    13. Exhorte également les autorités de transition à lancer un dialogue national sans exclusive entre toutes les parties prenantes du pays - politiques, sociales et religieuses -, qui devra déboucher, dans un futur proche, sur la restauration de l'autorité de l'état et l'institutionnalisation d'un processus crédible et équitable de réconciliation nationale; UN ١٣ - تحث أيضا السلطات الانتقالية على إقامة حوار وطني شامل بين جميع أصحاب المصلحة في البلد - على الصعيد السياسي والاجتماعي والديني - بهدف استعادة سلطة الدولة وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مصالحة وطنية تتسم بالمصداقية والنزاهة، في المستقبل القريب؛
    20. Engage également les autorités ivoiriennes à déployer des agents de douane et de police des frontières dans tout le pays, surtout dans le nord et dans l'ouest, et encourage l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à aider les autorités ivoiriennes, dans les limites de son mandat, à rétablir les activités normales de contrôle douanier et de police des frontières ; UN 20 - يشجع أيضا السلطات الإيفوارية على نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في الشمال والغرب، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تقوم، في إطار ولايتها، بمساعدة السلطات الإيفوارية على الاضطلاع من جديد بأعمال الجمارك ومراقبة الحدود العادية؛
    Il faut également bien comprendre que dans la guerre, notre cible serait non seulement les forces d'agression américaines, qui sont les principaux exécutantes du Plan d'opérations 5027, mais aussi les autorités sud-coréennes, qui veulent bien leur servir de bouclier, le Japon et tous les autres qui offrent des bases ou mettent secrètement d'autres moyens à leur disposition. UN ويجب أيضا إدراك أن هدف ضربتنا في الحرب لا يقتصر على قوات العدوان التابعة للولايات المتحدة، التي تنفذ أساسا " خطة العمليات ٠٢٧٥ " ، ولكنه يشمل أيضا السلطات الكورية التي لديها الاستعداد للعمل كدرع لها، وكذلك اليابان وجميع اﻷطراف اﻷخرى التي تقدم قواعد أو تعمل كجهات تابعة من وراء الستار.
    J'encourage aussi les autorités nationales à veiller à ce que la loi de février 2012 sur la justice de transition instituant une commission d'établissement des faits et de réconciliation intègre dans son mandat les violences sexuelles liées au conflit, y compris sous l'angle des réparations dues aux victimes. UN وأحث أيضا السلطات الوطنية على أن تكفل تناول العنف المتصل بالنزاع، بما في ذلك دفع التعويضات للضحايا، في إطار الولاية الخاصة بقانون العدالة الانتقالية الصادر في شباط/فبراير 2012 لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    4. Demande également aux autorités soviétiques d'assurer la protection et la sécurité des 500 000 Arméniens vivant actuellement dans l'Azerbaïdjan soviétique et de veiller à ce que les personnes reconnues coupables d'avoir incité ou participé à des pogroms contre des Arméniens soient punies conformément à la loi soviétique. > > UN ' ' 4 - يناشد أيضا السلطات السوفياتية ضمان سلامة المواطنين الأرمن البالغ عددهم 000 500 مواطن، يعيشون حاليا في أذربيجان السوفياتية، وضمان أن تتم معاقبة من تثبت مسؤوليتهم عن القيام بالتحريض على ارتكاب المذابح ضد الأرمن، أو عن المشاركة فيها، وفقا لما ينص عليه القانون السوفييتي``.
    4. Demande également aux autorités soviétiques d'assurer la protection et la sécurité de 500 000 Arméniens vivant actuellement dans l'Azerbaïdjan soviétique et de veiller à ce que les personnes reconnues coupables d'avoir incité ou participé à des pogroms contre les Arméniens soient punies conformément à la loi soviétique. > > UN " 4 - يناشد أيضا السلطات السوفياتية ضمان سلامة المواطنين الأرمن البالغ عددهم 000 500 مواطن، يعيشون حاليا في أذربيجان السوفياتية، وضمان أن تتم معاقبة من تثبت مسؤوليتهم عن القيام بالتحريض على ارتكاب المذابح ضد الأرمن، أو عن المشاركة فيها، وفقا لما ينص عليه القانون السوفييتي " .
    5. Demande aussi aux autorités militaires des deux parties de s’abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٥ - يدعو أيضا السلطات العسكرية لكلا الجانبين إلـى الامتنــاع عـن أي عمــل من شأنـه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    12. Exige également des autorités syriennes qu'elles accordent au Secrétaire général un accès libre et sans entrave à l'occasion de son enquête sur toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques et demande à toutes les parties de coopérer à l'enquête ; UN 12 - تطالب أيضا السلطات السورية بإفساح المجال بصورة تامة ودون قيود لإتمام تحقيق الأمين العام في جميع حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية، وتهيب بجميع الأطراف أن تتعاون لإنجاز التحقيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد