Le pays accueille également de nombreux réfugiés venant des pays voisins. | UN | ويستضيف البلد أيضا العديد من اللاجئين من البلدان المجاورة. |
On compte également de nombreux exemples d'initiatives pertinentes, lancées en Australie, au Canada, au Japon et en NouvelleZélande. | UN | وهناك أيضا العديد من الأمثلة المهمة عن مبادرات ذات صلة في كل من أستراليا وكندا ونيوزيلندا واليابان. |
Cette région possède également de nombreux sites romains datant de l'époque byzantine. | UN | وتكثر في المنطقة أيضا العديد من المواقع الرومانية التاريخية البارزة التي يعود تاريخها إلى العهد البيزنطي. |
En revanche, il existe aussi de nombreux secteurs où le marché fonctionne bien et devrait être incité à opérer sans l'intervention des pouvoirs publics. | UN | غير أن ثمة أيضا العديد من المجالات التي تعمل فيها الأسواق بصورة جيدة وينبغي تشجيعها على العمل بدون تدخل للحكومة في ذلك. |
La modification des modes de consommation exigera aussi de nombreuses petites étapes et peut-être des délais aussi longs. | UN | ويتطلب تغيير استخدامها للطاقة أيضا العديد من الخطوات البطيئة وربما لفترة زمنية توازيها طولا. |
L'ONU coopère toutefois avec de nombreuses autres organisations intergouvernementales. | UN | غير أن تعاوننا يشمل أيضا العديد من المنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
On retrouve également plusieurs femmes propriétaires d'établissements scolaires et de pharmacies | UN | وهناك أيضا العديد من النساء ممن يملكن مؤسسات تعليمية وصيدليات. |
Il englobe également un grand nombre d'entités dans un champ plus large formé par le système des Nations Unies, qui s'étend au-delà des services centraux du Secrétariat (voir annexe I) et, pour cette raison - parmi d'autres - est un projet de transformation des modes de fonctionnement très ambitieux et très complexe. | UN | ويشمل النظام أيضا العديد من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأوسع بما يتجاوز الهيئة الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة (انظر المرفق الأول)، ولهذا السبب، من جملة أسباب أخرى، فإنه يمثل مشروعا لتحويل أساليب تصريف الأعمال ينطوي على قدر كبير من الصعوبة والتعقيد. |
On note également de nombreux cas de pillage et de destruction de biens publics. | UN | ولوحظ أيضا العديد من أعمال النهب والتخريب للممتلكات العامة. |
La Commission de la réglementation nucléaire publie également de nombreux documents d'orientation et de référence générale. | UN | وتصدر اللجنة التنظيمية النووية أيضا العديد من الوثائق التوجيهية والمرجعية العامة. |
Il contient également de nombreux tableaux et figures qui fournissent tous les renseignements pertinents. | UN | والتقرير يتضمن أيضا العديد من الأرقام والجداول التي توفِّر كافة المعلومات ذات الصلة. |
Certains organismes des Nations Unies ont communiqué des informations sur leurs activités mais ont fait savoir qu’ils géraient également de nombreux projets en faveur des populations autochtones au niveau national. | UN | ووفرت بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة معلومات عن أنشطتها ولكنها أوضحت أنها تدير أيضا العديد من المشاريع المتعلقة بالسكان اﻷصليين على المستوى الوطني. |
La production de biogaz offre également de nombreux avantages aux agriculteurs. | UN | 88 - ويحقق إنتاج الغاز الحيوي أيضا العديد من المزايا للمزارعين. |
Il confirme que la situation au Zimbabwe s'est depuis améliorée et attire l'attention de la déléguée sur le fait que les paragraphes du rapport contre lequel le Gouvernement zimbabwéen s'élève contiennent également de nombreux éléments positifs. | UN | وأكد أن الحالة في زمبابوي قد تحسنت منذ ذلك الوقت ووجه نظر المندوبة إلى أن الفقرات التي انتقدتها الحكومة الزمبابوية تتضمن أيضا العديد من العناصر الإيجابية. |
Il y a eu également de nombreux blessés. | UN | وقد سقط أيضا العديد من الجرحى. |
La pauvreté oblige aussi de nombreux migrants à quitter leur pays, faute d'autres choix. | UN | إن الفقر يدفع أيضا العديد من المهاجرين إلى مغادرة بلدانهم، حيث لا خيار آخر لديهم. |
L'OIM publie et diffuse aussi de nombreux manuels destinés à ceux qui fournissent une aide aux victimes et elle gère une base de données mondiale centralisée visant à faciliter la gestion des dossiers de différentes victimes de la traite. | UN | وتُعِدُّ المنظمة الدولية للهجرة أيضا العديد من الكتيبات وتنشرها بين مقدمي خدمات المساعدة للضحايا، وتتعهد قاعدة بيانات مركزية عالمية لتيسير إدارة قضايا فرادى الأشخاص المتاجر بهم. |
Dans certains domaines, les pays comptaient sur ONU-Femmes pour montrer la voie, mais il y aurait aussi de nombreux domaines ayant un impact sur la vie des femmes pour lesquels ONUFemmes conclurait d'étroits partenariats en appelant l'attention sur la condition des femmes lorsqu'on risquait de l'oublier. | UN | وستكون هناك بعض المجالات التي ستتطلع البلدان إلى الهيئة لكي تتولى دور القيادة فيها، وسيكون هناك أيضا العديد من المجالات التي تؤثر على حياة المرأة والتي ستقيم فيه الهيئة شراكات قوية، مما سيمكّن من لفت الانتباه إلى الأبعاد الجنسانية التي قد يُتغاضى عنها. |
. Il existe aussi de nombreuses petites églises indépendantes telles que l'Église chrétienne sioniste. | UN | وتوجد أيضا العديد من الكنائس الافريقية الصغيرة المستقلة مثل الكنيسة المسيحية الصهيونية. |
Ces zones renferment aussi de nombreuses concessions d’exploitation artisanale de mines d’or et de diamants, dont les mercenaires et les milices tirent leur subsistance. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه المناطق تتضمن أيضا العديد من امتيازات التعدين الحرفي للذهب والماس التي تستغلها جماعات المرتزقة والميليشيات لإعالة نفسها. |
Outre ces grandes organisations, de nombreuses autres sociétés britanniques possèdent d'importants intérêts dans le domaine nucléaire. | UN | وباﻹضافة الى هذه المؤسسات الرئيسية، هناك أيضا العديد من الشركات التابعة للمملكة المتحدة التي لها مصالح مهمة في المجال النووي. |
Outre ces conventions, il existe également plusieurs recommandations, directives et codes concernant la construction, l'équipement et la navigabilité des navires, qui, sans être juridiquement contraignants, ont été largement appliqués par les États Membres. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الاتفاقيات، ثمة أيضا العديد من التوصيات والمبادئ التوجيهية والمدونات بشأن بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار تنفذها الدول اﻷعضاء على نطاق واسع رغم أنها غير ملزمة قانونا. |
Il englobe également un grand nombre d'entités dans un champ plus large formé par le système des Nations Unies, qui s'étend au-delà des services centraux du Secrétariat (annexe I). Pour ces raisons - entre autres - , c'est un projet de transformation des modes de fonctionnement très ambitieux et très complexe. | UN | ويشمل أيضا العديد من الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة الأوسع، بما يتجاوز الهيئة الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة (المرفق الأول)، ولهذا السبب، من جملة أسباب أخرى، يمثل هذا النظام مشروعا لتحويل أساليب تصريف الأعمال ينطوي على قدر كبير من الصعوبة والتعقيد. |
Elle a également participé à plusieurs conférences et réunions des Nations Unies sur différents sujets. | UN | وحضرت أيضا العديد من مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة بشأن مواضيع مختلفة. |