ويكيبيديا

    "أيضا المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également la communauté
        
    • également à la communauté
        
    • aussi la société
        
    • aussi à la communauté
        
    • en outre la communauté
        
    • également la société
        
    • également un appel à la communauté
        
    Cette déclaration exhorte également la communauté internationale à aider les Afghans à reconstruire leur pays dévasté. UN ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق.
    Il exhorte également la communauté internationale, en particulier les institutions financières internationales, à soutenir le programme du Président Lula da Silva. UN كما يحث أيضا المجتمع الدولي ولا سيما مؤسسات التمويل الدولية على توفير الدعم لبرنامج الرئيس دا سيلفا.
    Il aidera également la communauté internationale à mieux identifier les obstacles au plein développement du bénévolat. UN وسيساعد أيضا المجتمع الدولي على أن يحدد بشكل أفضل التحديات التي تحول دون تطوير العمل التطوعي لكامل إمكاناته.
    Cette rencontre permettra également à la communauté internationale de réfléchir sur les voies et moyens appropriés de faire avancer le processus de mise en oeuvre. UN وسيمكن هذا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي من التفكير مليا بشأن أفضل الطرق والوسائل لتحريك عملية التنفيذ إلى الأمام.
    Il s'agit d'un projet où chacun à sa place, non seulement le Gouvernement mais aussi la société civile, les femmes, les jeunes et les divers partis politiques. UN وهي مشروع شمولي لايجمع الحكومة فحسب بل يجمع أيضا المجتمع المدني والنساء والشباب ومحتلف الأحزاب السياسية.
    Elle demandait aussi à la communauté internationale dans cette résolution d'écarter toute menace de guerre nucléaire et d'éliminer complètement les armements nucléaires. UN وأوصى القرار أيضا المجتمع الدولي بإزالة خطر الحرب النووية واﻷسلحة النووية.
    J'exhorte en outre la communauté internationale à continuer d'accompagner les efforts du Burkina Faso durant cette période critique. UN وأحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو خلال هذه الفترة الحرجة.
    7. Engage également la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts de lutte contre la pandémie du VIH/sida ; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Nous invitons également la communauté internationale à apporter une aide humanitaire d'urgence à la population angolaise. UN وندعو أيضا المجتمع الدولي لتقديم المعونة اﻹنسانية العاجلة لشعب أنغولا.
    Nous appelons également la communauté internationale à ne pas oublier la question extrêmement importante du Kosovo. UN ونحن نناشد أيضا المجتمع الدولي ألا يتجاهل مسألة كوسوفا الهامة للغاية.
    6. Invite également la communauté internationale à apporter un soutien approprié aux efforts déployés par les pays concernés pour juguler le phénomène de la circulation illicite des petites armes, qui est de nature à entraver leur développement; UN ٦ - تدعو أيضا المجتمع الدولي الى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    Elles engagent également la communauté internationale à appuyer les efforts du pays, en particulier lors des phases initiales du processus d'exécution, pendant que le Guatemala renforcera ses propres capacités en matière de ressources humaines, institutionnelles et financières. UN وهما يناشدان أيضا المجتمع الدولي أن يواصل متابعة الجهود الوطنية، ولا سيما خلال المراحل اﻷولية من عملية التنفيذ، ريثما تعزز غواتيمالا قدراتها الذاتية من الموارد البشرية والمؤسسية والمالية.
    Le Gabon appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays engagent un dialogue constructif afin d'établir des relations entre Cuba et les États-Unis d'Amérique. UN وتدعو غابون أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده الرامية إلى كفالة دخول كوبا والولايات المتحدة الأمريكية في حوار بناء من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    J'engage également la communauté internationale à exercer un plus strict contrôle de manière à empêcher les négociants et les entreprises de se soustraire aux normes adoptées à l'échelle internationale et à rendre ainsi notre monde plus sûr. UN وأحث أيضا المجتمع الدولي على أن يشدد المراقبة لمنع المتجرين والشركات من الالتفاف على المعايير الدولية المتفق عليها ليتسنى إحلال الأمان في قريتنا العالمية.
    Nous invitons également la communauté internationale à apporter un appui financier conséquent à la Mission africaine au Burundi, déterminante pour la supervision de ce cessez-le-feu. UN ونحث أيضا المجتمع الدولي على تقديم مساهمة مالية كبيرة إلى البعثة الأفريقية في بوروندي، التي تتسم بأهمية بالغة في مراقبة وقف إطلاق النار.
    Il prie également la communauté internationale d'exiger de l'Autorité palestinienne qu'elle lutte immédiatement contre le terrorisme palestinien et qu'elle respecte ses obligations internationales. UN وتحث إسرائيل أيضا المجتمع الدولي على أن يطالب السلطة الفلسطينية بالقيام فورا بمكافحة الإرهاب الفلسطيني والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Nous encourageons également la communauté internationale à consacrer au développement économique et social les ressources libérées à la suite d'accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN ونشجع أيضا المجتمع الدولي على الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالموارد المتاحة نتيجة لاتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    18. Les Ministres des affaires étrangères exhortent également la communauté internationale à intensifier les secours humanitaires en Bosnie-Herzégovine et réclament la réouverture d'urgence et permanente de l'aéroport de Tuzla. UN ١٨ - ويحث وزراء الخارجية أيضا المجتمع الدولي على تكثيف جهود الاغاثة الانسانية التي يبذلونها من أجل البوسنة والهرسك، وفي هذا السياق، يطالبون باتخاذ خطوات عاجلة باعادة فتح مطار توزلا بصورة منتظمة.
    Il en appelle également à la communauté internationale afin que celle-ci apporte tout le soutien nécessaire, matériel ou autre, pour atteindre cet objectif. UN ويشجع المكتب أيضا المجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من الدعم والمواد وغير ذلك من وجوه المساعدة لبلوغ هذا الهدف.
    Cette forme particulière de nationalisme a imprégné non seulement les institutions étatiques mais aussi la société ayant intégré, en général, un message d'exclusion à l'endroit des minorités chrétiennes. UN وقد اجتاح هذا الشكل الخاص من القومية ليس فحسب مؤسسات الدولة وإنما أيضا المجتمع الذي اعتمد بصفة عامة موقف التهميش إزاء الأقليات المسيحية.
    Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation. UN وحثت الجمعية العامة أيضا المجتمع المدني على أن يتّبع ممارساتٍ تعزز مناخ السلام، وتساعد على منع حالات الأزمات أو التخفيف من حدتها وتسهم في تحقيق المصالحة.
    Je lance également un appel à la communauté internationale afin qu'elle se tienne prête à aider davantage, selon les besoins, les partenaires à mettre en œuvre ces accords. UN وأدعو أيضا المجتمع الدولي إلى الوقوف على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة الشركاء، في تنفيذ هذه الاتفاقات، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد