Il continue également de participer activement aux travaux du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. | UN | وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
La Norvège se propose également de participer aux négociations portant sur une convention générale de lutte contre la corruption. | UN | وتنوي النرويج أيضا المشاركة في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية عالمية لمحاربة الفساد. |
Elle continue également de participer aux comités de mise en oeuvre des résultats des élections de l'OSCE aux niveaux national et régional. | UN | وتواصل القوة أيضا المشاركة في لجان تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Le Conseil de sécurité salue également la participation constructive de la communauté internationale à la recherche d'un règlement juste et durable de la question de Palestine. | UN | ويقدر مجلس الأمن أيضا المشاركة البناءة للمجتمع الدولي في السعي إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
Il salue également la participation remarquable et parfois active de nombreuses entités du secteur privé. | UN | ويقدّر الفريق أيضا المشاركة الممتازة، والاستباقية أحيانا، من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص. |
Elle a entre autres objectifs d'aider et d'encourager les jeunes non seulement à ne pas rester dans la rue, mais aussi à participer réellement au processus de développement du pays. | UN | ومن أهداف هذه المنظمة دعم وتشجيع الشابات ليس فقط على هجر الشوارع، بل أيضا المشاركة بصورة حقيقية في عملية تنمية البلد. |
La Mission continuera également de participer aux opérations frontalières < < Loko > > et < < Seskin > > , avec le Gouvernement sierra-léonais et le Gouvernement guinéen, respectivement. | UN | وستواصل البعثة أيضا المشاركة في العمليتين الحدوديتين لوكو وسيسكين مع حكومتي سيراليون وغينيا، على التوالي. |
La Lettonie continuera également de participer activement aux travaux de la Troisième Commission de l'Assemblée générale; | UN | وستواصل لاتفيا أيضا المشاركة بهمة في أعمال اللجنة الثالثة للجمعية العامة؛ |
Nous continuerons également de participer activement aux différentes réunions tenues dans le cadre du Dialogue interreligieux et de l'Alliance des civilisations. | UN | وسنواصل أيضا المشاركة الفعلية في اجتماعات مختلفة في إطار الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات. |
La CNUCED continuera également de participer activement à des réunions interinstitutions portant sur un large éventail de questions, y compris celles qui ont trait au nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | وسيواصل اﻷونكتاد أيضا المشاركة بنشاط في المحافل المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمجموعة واسعة التنوع من القضايا، بما في ذلك التعامل مع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Il s'agit également de participer à la construction et à l'entretien des infrastructures pour l'élevage : construction de poulaillers, fourniture de cheptel, vaccination et formation. | UN | ويتعين عليها أيضا المشاركة في بناء الهياكل الأساسية اللازمة لتربية الدواجن وصيانتها: بناء المداجن، وتوفير الدواجن، واللقاحات، والتدريب. |
Elle continuera également de participer aux réunions de coordination interorganismes pour le sud du Liban, organisées sous les auspices du Coordonnateur résident. | UN | وستواصل أيضا المشاركة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بجنوب لبنان التي تُنظّم برعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة. |
En tant que membre permanent de l'Assemblée générale, nous continuerons également de participer activement au processus de négociation sur la réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects et sur son adéquation aux réalités de notre époque. | UN | وبوصفنا عضوا دائما في الجمعية العامة سنواصل أيضا المشاركة بهمة في عملية التفاوض من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن لجعله متمشيا مع حقائق عصرنا. |
Nous envisageons également de participer au prochain Forum mondial III, qui aura lieu à Séoul en mai 2003. | UN | ونعتزم أيضا المشاركة في المنتدى العالمي الثالث المقبل، الذي سيعقد في سيول في أيار/مايو 2003. |
Il continuera également de participer aux travaux de l'Organisation des États américains sur le renforcement du Système interaméricain des droits de l'homme. | UN | وستواصل البرازيل أيضا المشاركة في المناقشات الجارية مع منظمة الدول الأمريكية بشأن تعزيز نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La Division continuera également de participer à des cours de formation, organisés par le Centre, sur l'établissement des rapports à présenter en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'à d'autres activités spéciales telles que des ateliers nationaux relatifs à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وستواصل الشعبة أيضا المشاركة في الدورات الدراسية التي ينظمها المركز المتعلقة بتقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق اﻹنسان، وستشارك أيضا في أنشطة مخصصة أخرى مثل حلقات العمل الوطنية التي تعني باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les membres du Forum se proposent également de participer activement à la réunion interrégionale qui doit se tenir en janvier aux Bahamas, ainsi qu'à la réunion internationale qui se tiendra à Maurice. | UN | ويعتزم أعضاء المنتدى أيضا المشاركة بنشاط في الاجتماع الأقاليمي الذي سيعقد في جزر البهاما في كانون الثاني/يناير، وفي الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس. |
L'UNITAR soutient également la participation active des jeunes dans les processus de consolidation de la paix. | UN | ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام. |
Il guidera également la participation active de l'Union européenne lors du vaste débat sur l'avenir de l'Organisation, pour lequel le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies représente une occasion unique. | UN | وسيهدي هذا النهج أيضا المشاركة النشطة للاتحاد اﻷوروبي في النقاش الواسع النطاق المتعلق بمستقبل المنظمة، الذي يمثل العيد الخمسون لﻷمم المتحدة مناسبة مواتية له. |
La MINUGUA notait également la participation illicite à des opérations antienlèvements de la part d’organismes non habilités à le faire, et elle faisait observer que, bien que s’inscrivant dans le cadre de la lutte contre le crime organisé, ces interventions constituaient une grave violation de l’engagement pris de veiller à ce qu’il n’y ait pas de forces de sécurité illégales. | UN | ولاحظت البعثة أيضا المشاركة في عمليات مناهضة الاختطاف من قِبَل مؤسسات لا سلطة لها للقيام بذلك، مبرزة أنه رغم أن تلك العمليات قد تجري في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة، فإنها تشكل انتهاكا خطيرا للالتزام بكفالة عدم وجود أجهزة أمن غير مشروعة. |
Le Gouvernement envisage également la participation à l'exercice mondial d'évaluation des avancées des indicateurs de la Déclaration de Paris à travers une enquête qui aura lieu au cours du premier trimestre de 2011 et à laquelle tous les partenaires sont invités à collaborer. | UN | 137 - وتعتزم الحكومة أيضا المشاركة في العملية العالمية لتقييم مؤشرات إعلان باريس من خلال تحقيق ستقوم به خلال ربع السنة الأول من عام 2011 وتدعو جميع الشركاء إلى التعاون بشأنه. |