ويكيبيديا

    "أيضا اهتماما خاصا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également une attention particulière
        
    • aussi une attention particulière
        
    • aussi considérer tout spécialement
        
    • ont particulièrement retenu l'attention
        
    • une attention spéciale
        
    • également accordé une attention particulière
        
    Cependant, nous devons admettre que les maladies telles que les troubles mentaux et neurologiques exigent également une attention particulière. UN ومع ذلك، يتعين علينا الإقرار بأن حالات مثل الاختلالات العقلية والعصبية تتطلب أيضا اهتماما خاصا.
    L'article 208 du Code pénal brésilien accorde également une attention particulière à la protection de l'expression et des manifestations de la religion. UN وتولي المادة 208 من القانون الجنائي البرازيلي أيضا اهتماما خاصا بحماية التعبيرات الدينية ومظاهرها.
    La question des sanctions et embargos mérite également une attention particulière car leurs effets sont finalement plus ressentis par les enfants et les groupes vulnérables. UN وأضافت أن مسألة الجزاءات والمقاطعات تستحق أيضا اهتماما خاصا ﻷن نتائجها تؤثر على اﻷطفال والفئات الضعيفة أكثر من غيرهم.
    Tout en visant avec priorité la privatisation et les changements structurels, aux niveaux macro et micro-économiques, le Gouvernement prête aussi une attention particulière à leurs coûts sociaux. UN ولئن كنا نركز على الخصخصة وإجراء التغييرات الهيكلية على المستويين أي مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى الاقتصادي المصغر، فإن الحكومة تولي أيضا اهتماما خاصا للتكاليف الاجتماعية المصاحبة لذلك.
    Le Comité doit aussi considérer tout spécialement les organisations qui ont des compétences ou une expérience particulière que le Conseil économique et social pourrait mettre à profit. UN وينبغي أن تولي اللجنة أيضا اهتماما خاصا للمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرات أو تجارب خاصة قد يود المجلس الاستفادة منها.
    une attention spéciale est également accordée au développement d'activités conjointes avec du personnel du système des Nations Unies. UN وتولي الجامعة أيضا اهتماما خاصا لاستحداث أنشطة مشتركة مع موظفي منظومة الأمم المتحدة الفنيين.
    Tout en faisant activement la promotion de l'ère informatique, nous avons également accordé une attention particulière aux couches de la société qui connaîtraient un recul encore plus grand si on ne les aidait pas. UN ومع ترويج عصر المعلومات بنشاط، نولي أيضا اهتماما خاصا برعاية قطاعات المجتمع التي قد تتخلف أكثر بدون مساعدة.
    Le sous-programme accorde également une attention particulière aux questions d'égalité entre les sexes et à certains aspects de la famille en rapport avec l'analyse des variables démographiques. UN ويولي البرنامج الفرعي أيضا اهتماما خاصا لمسائل العلاقة بين الجنسين ولبعض جوانب اﻷسرة من حيث ارتباطها بتحليل المتغيرات الديمغرافية.
    La FAO accorde également une attention particulière aux propres besoins nutritionnels des femmes qui sont spécialement vulnérables lorsqu'elles sont célibataires, enceintes ou qu'elles allaitent. UN وتولي المنظمة أيضا اهتماما خاصا للاحتياجات التغذوية الخاصة للمرأة، وهي احتياجات تتعرض للخطر بصورة خاصة في حالة المرأة غير المتزوجة والمرأة الحامل والمرضعة.
    113. Le Haut Commissaire accorde également une attention particulière au retour et à la réinsertion des personnes déplacées dans d'autres pays où il a établi une présence sur place. UN ٣١١- ويولي المفوض السامي أيضا اهتماما خاصا لعودة وإعادة ادماج اﻷشخاص النازحين في بلدان أخرى أنشأ فيها وجودا ميدانيا.
    Elle accorde également une attention particulière aux petits territoires insulaires dépendants dans le but de les aider à atténuer leur vulnérabilité économique. UN وتبدي الأونكتاد أيضا اهتماما خاصا بالأقاليم الجزرية الصغيرة التابعة بغية مساعدتها في التخفيف من أوجه ضعفها في المجال الاقتصادي.
    Le programme accordera également une attention particulière aux questions relatives aux femmes et aux jeunes, chaque fois que ces groupes cibles rencontrent des obstacles à l'accès à la technologie et au financement. UN وسيولي البرنامج أيضا اهتماما خاصا لقضايا النساء والشباب، حيث تصطدم هذه الفئات المستهدفة بحواجز تعيقها عن الوصول إلى التكنولوجيا والتمويل.
    Par ailleurs, nous ne pouvons pas ignorer la crise actuelle du système financier, qui mériterait également une attention particulière de la part de notre Organisation. UN وعلاوة على ذلك، تجد إكوادور لزاما عليها أن تسلط الضوء على الأزمة المالية الحالية، التي تستحق أيضا اهتماما خاصا من منظمتنا.
    À la fin du paragraphe, ajouter Il accordera également une attention particulière au développement des infrastructures rurales. UN وفي نهاية الفقرة، تضاف " وستولي أيضا اهتماما خاصا لتنمية الهياكل اﻷساسية الريفية " .
    La Syrie accorde également une attention particulière à l'éducation et à la formation des femmes participant indirectement au développement, telles que les femmes des zones rurales et les ménagères. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إن سوريا تولي أيضا اهتماما خاصا لتعليم وتدريب النساء اللواتي يسهمن في التنمية بصورة غير مباشرة، كالمرأة الريفية وربة البيت.
    Certaines Organisations Non Gouvernementales nationales, ou étrangères accordent également une attention particulière aux candidatures féminines sur le terrain dans le souci d'atteindre les objectifs de développement communautaire d'une part, et d'autre part, de promouvoir les filles dans leurs efforts. UN وبعض المنظمات غير الحكومية، الوطنية والأجنبية، تولي أيضا اهتماما خاصا للمرشحات من النساء، على الصعيد الميداني، من منطلق اهتمامها بتحقيق أهداف التنمية المجتمعية، من ناحية أولى، وتشجيع البنات فيما يبذلنه من جهود، من ناحية ثانية.
    L’intégration sociale des jeunes et des handicapés mérite aussi une attention particulière. UN ١٣ - وأردف قائلا إن مسألة اﻹدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين تستحق أيضا اهتماما خاصا.
    Le Comité doit aussi considérer tout spécialement les organisations qui ont des compétences ou une expérience particulière que le Conseil économique et social pourrait mettre à profit. UN وينبغي أن تولي اللجنة أيضا اهتماما خاصا للمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرات أو تجارب خاصة قد يود المجلس الاستفادة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد