Il se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement rwandais de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel humanitaire travaillant dans le pays. | UN | ويرحب أيضا بالتزام حكومة رواندا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامـــة وأمن جميع الموظفين المعنيين باﻷنشطـــة الانسانية العاملين في البلاد. |
9. Se félicite également de l'engagement pris par le Secrétaire général de continuer à préserver l'intégrité et le rôle unique du Pacte mondial des Nations Unies ; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الأمين العام بمواصلة صون سلامة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ودوره الفريد؛ |
Nous nous félicitons également de l'engagement pris par les donateurs, lors de la Conférence de Paris, de rendre l'aide plus efficace et de veiller à ce que les dividendes du développement deviennent une réalité pour tous les Afghans. | UN | ونرحب أيضا بالتزام المانحين الدوليين في مؤتمر باريس بتحسين فعالية المعونة وضمان أن تصبح مزايا التنمية ملموسة لجميع الأفغان. |
Reconnaissant les efforts significatifs déployés et les résultats notables obtenus par les pays d'Asie du Sud-Est au cours des dernières décennies pour éliminer la culture illicite du pavot à opium et du cannabis, et reconnaissant aussi la détermination de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à éradiquer les drogues illicites en Asie du Sud-Est d'ici à 2015, | UN | وإذ يسلم بما حققته بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا من إنجازات مهمة وما بذلته من جهود كبيرة خلال العقود الماضية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون والقنب غير المشروعة، وإذ يسلم أيضا بالتزام رابطة أمم جنوب شرق آسيا بجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات غير المشروعة بحلول عام 2015، |
Nous nous félicitons également de la volonté du Gouvernement de renforcer l'état de droit et les institutions judiciaires en adoptant le cadre législatif nécessaire. | UN | ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة. |
Je me félicite aussi de l'engagement pris par le Gouvernement de promouvoir les droits de l'homme en Somalie, notamment en luttant contre la violence sexuelle, et je l'encourage à prendre des mesures concrètes pour garantir l'exercice de ces droits à tous les Somaliens. | UN | وأشيد أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك عن طريق منع العنف الجنسي، وأشجع الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء بهذه الالتزامات لما فيه مصلحة جميع الصوماليين. |
Je salue également l'engagement pris par le Fonds monétaire international (FMI) de continuer d'allouer des taux privilégiés aux fins de faciliter l'ajustement structurel renforcé. | UN | وأرحب أيضا بالتزام صندوق النقد الدولي بمواصلة تقديم تمويل ميسر من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Israël se félicite également de l'engagement pris par le système des Nations Unies de renforcer la collaboration et la coordination entre ses entités, afin de fournir l'appui nécessaire pour la mise en œuvre efficace du NEPAD. Par ailleurs, Israël approuve les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين عناصرها لتوفير المساندة الضرورية لتنفيذ فعالية الشراكة الجديدة، وهي توافق على التوصيات كما وردت في تقرير الأمين العام. |
Il se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de ratifier le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs à la prochaine session parlementaire. | UN | ويرحب أيضا بالتزام الحكومة بالتصديق على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى خلال الدورة البرلمانية المقبلة. |
9. Se félicite également de l'engagement pris par les États parties au Protocole V d'assurer la pleine et entière application de cet instrument et d'appliquer les décisions prises par les première et deuxième Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole en vue de créer un cadre général pour l'échange d'informations et la coopération; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بتنفيذ البروتوكول بفعالية وكفاءة وبتنفيذ قرارات المؤتمرين الأول والثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول التي وضع بموجبها إطار شامل لتبادل المعلومات والتعاون؛ |
9. Se félicite également de l'engagement pris par les États parties au Protocole V d'assurer la pleine et entière application de cet instrument et d'appliquer les décisions prises par les première et deuxième Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole en vue de créer un cadre général pour l'échange d'informations et la coopération; | UN | 9 - ترحب أيضا بالتزام الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بتنفيذ البروتوكول بفعالية وكفاءة وبتنفيذ قرارات المؤتمرين الأول والثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول التي وضع بموجبها إطار شامل لتبادل المعلومات والتعاون؛ |
L'Indonésie se félicite également de l'engagement pris par les dirigeants du monde, au sommet de septembre dernier, de relever les défis dont je viens de parler en matière d'assistance humanitaire, notamment de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de réagir rapidement aux catastrophes naturelles et d'en atténuer les effets. | UN | وترحب إندونيسيا أيضا بالتزام زعماء العالم في اجتماع قمة أيلول/سبتمبر الماضي بالتصدي للتحديات الآنفة الذكر في مجال المساعدات الإنسانية، لاسيما التزامهم بتعزيز قدرات البلدان النامية على الاستجابة السريعة للكوارث الطبيعية والحد من آثارها. |
d) Se félicitant également de l'engagement pris par l'ISAF d'aider le Gouvernement afghan à mettre en œuvre le Plan d'action, surtout pour ce qui est des procédures de détermination de l'âge et de sélection, ainsi que des activités visant à prévenir les recrutements, et d'assurer le suivi sur le terrain. | UN | (د) يرحّب أيضا بالتزام القوة الدولية بمساعدة حكومة أفغانستان على تنفيذ خطة العمل، وبخاصة فيما يتصل بتعزيز إجراءات تحديد السن وتدقيق المعلومات، ومنع أنشطة التجنيد، والقيام بالمتابعة الميدانية. |
4. Se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement rwandais d'apporter sa coopération et de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel humanitaire — des organisations non gouvernementales notamment — travaillant dans le pays; | UN | ٤ - ترحب أيضا بالتزام حكومة رواندا بالتعاون وباتخاذ جميع التدابير الضرورية فيما يتعلق بضمان سلامة وأمن جميع الموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان، بمن فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية، الذين يعملون في البلد؛ |
Reconnaissant les efforts significatifs déployés et les résultats notables obtenus par les pays d'Asie du Sud-Est au cours des dernières décennies pour éliminer la culture illicite du pavot à opium, et du cannabis, et reconnaissant aussi la détermination de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à éradiquer la drogue en Asie du Sud-Est d'ici à 2015, | UN | وإذ يسلّم بما حقّقته بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا من إنجازات هامة وما بذلته من جهود كبيرة خلال العقود الماضية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون والقنّب غير المشروعة، وإذ يُسلّم أيضا بالتزام رابطة أمم جنوب شرق آسيا بجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات غير المشروعة بحلول عام 2015، |
Reconnaissant les efforts significatifs déployés et les résultats notables obtenus par les pays d'Asie du Sud-Est au cours des dernières décennies pour éliminer la culture illicite du pavot à opium, et du cannabis, et reconnaissant aussi la détermination de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à éradiquer la drogue en Asie du Sud-Est d'ici à 2015, | UN | وإذ يسلّم بما حققته بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا من إنجازات هامة وما بذلته من جهود كبيرة خلال العقود الماضية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون والقنّب غير المشروعة، وإذ يسلّم أيضا بالتزام رابطة أمم جنوب شرق آسيا بجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات غير المشروعة بحلول عام 2015، |
Israël se félicite également de la volonté de l'ONU de renforcer la collaboration et la coordination entre ses composants afin de fournir l'appui nécessaire à la mise en œuvre efficace du NEPAD, et approuve les recommandations formulées dans ce rapport. | UN | وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين عناصرها المكونة، بغية تقديم الدعم اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة الجديدة المذكورة، وتؤيد التوصيات المحددة في ذلك التقرير. |
Je me félicite également de la volonté des gouvernements de la sous-région d'avancer dans la mise en œuvre de la feuille de route pour l'élaboration, pour l'Afrique centrale, d'une stratégie intégrée de lutte contre le terrorisme et de contrôle des armes légères. | UN | 72 - وأرحب أيضا بالتزام الحكومات في المنطقة دون الإقليمية بالدفع قدما بخريطة الطريق لوضع استراتيجية متكاملة لمكافحة الإرهاب والحد من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Je me réjouis aussi de l'engagement pris par le Président Koroma d'appliquer le principe de < < tolérance zéro > > à l'égard de la corruption, ainsi que de l'action menée à l'échelon national pour combattre ce fléau. | UN | 68 - وأرحب أيضا بالتزام الرئيس كوروما بعدم التسامح مطلقا مع الفساد، فضلا عن الجهود التي يبذلها البلد من أجل التصدي لهذا التهديد. |
Le Groupe salue également l'engagement pris par le Brésil en vue de régler ses arriérés moyennant un plan de paiement quinquennal et estime, à l'instar du pays, qu'il doit recouvrer son droit vote. | UN | وترحب المجموعة أيضا بالتزام البرازيل بتسوية متأخراتها من خلال خطة سداد على مدى خمس سنوات، وتؤيد طلب هذا البلد استعادة حقوقه في التصويت. |
2. Accueille favorablement les progrès réalisés au cours des trois dernières années dans la mise en œuvre du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013 tout en reconnaissant les difficultés à prévoir et accueille favorablement aussi l'engagement pris par l'Administration de continuer d'améliorer le ciblage stratégique de l'organisation; | UN | 2 - يرحب بالتقدم المحرز خلال السنوات الثلاث الماضية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، ويعترف في الوقت نفسه بالتحديات التي تواجهه ويرحب أيضا بالتزام الإدارة بمواصلة تحسين التركيز الاستراتيجي للمنظمة؛ |