ويكيبيديا

    "أيضا تعاونا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également une coopération
        
    • aussi une coopération
        
    • aussi collaboré
        
    • coopère également
        
    • a en outre collaboré
        
    Mais cela suppose également une coopération efficace entre les institutions concernées. UN إلا أن هذا يتطلب أيضا تعاونا فعالا بين المؤسسات المعنيــة.
    Des mesures efficaces pour contrer le terrorisme international exigent également une coopération internationale. UN والتدابير الفعالة لمواجهة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا تعاونا دوليا واسع النطاق.
    Troisièmement, comme l'a mentionné dans son allocution le Ministre japonais des affaires étrangères, M. Koumura, à l'occasion de la TICAD II, le Japon entretient également une coopération bilatérale avec l'OUA. UN ثالثا، ومثلما ذكر في خطاب إعلان السياسة الذي أدلى به وزير خارجية اليابان، السيد كومورا، خلال مؤتمر طوكيو الدولي الثاني، تتعاون اليابان أيضا تعاونا ثنائيا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Relever ces défis nécessite aussi une coopération étroite et une solidarité réelle entre tous les acteurs de la communauté internationale. UN إن مواجهة هذه التحديات يقتضي أيضا تعاونا وثيقا وتضامنا بين جميع اللاعبين على المسرح العالمي.
    Elle exige aussi une coopération étroite et plus dynamique et des réponses globales et concrètes de la part de l'Organisation des Nations Unies, de son système et de toute la communauté internationale. UN ويتطلب أيضا تعاونا أوثق وأكثر دينامية واستجابة شاملة وملموسة من هذه المنظمة، ومن منظومة الأمم المتحدة بأكملها ومن المجتمع الدولي ككل.
    Elle a aussi collaboré étroitement avec toutes les parties concernées en vue d'apaiser les tensions dans la zone d'opérations, en particulier le long de la Ligne bleue. UN وتعاونت أيضا تعاونا وثيقا مع جميع الأطراف المعنية لتخفيف حدة التوترات في منطقة عملياتها، وخاصة على طول الخط الأزرق.
    L'ELAM coopère également étroitement avec le Programme national intégré de médecine communautaire et la mission Barrio Adentro qui dispensent une formation aux spécialistes qui travailleront ultérieurement pour le système national de santé publique. UN وتتعاون إيلام أيضا تعاونا وثيقا مع البرنامج الوطني للطب المجتمعي المتكامل وبعثة باريو أدينترو، التي تقدم تدريبا للأخصائيين الذين يعملون لاحقا في النظام الصحي الوطني العام.
    Le Bureau a en outre collaboré étroitement avec les organisations non gouvernementales s'occupant des questions liées à la réforme juridique et judiciaire. UN وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن مسائل الإصلاح القانونية والقضائية.
    Nous devons nous rappeler que, tout comme le fascisme, qui ne pouvait être vaincu par un seul pays, la nouvelle génération de problèmes mondiaux auxquels nous sommes confrontés appelle également une coopération et des solutions mondiales. UN ونذكر أنفسنا بأنه تماما مثلما لم تتمكن أي دولة بمفردها من هزم الفاشية، فإننا نواجه جيلا جديدا من التحديات العالمية التي تتطلب أيضا تعاونا عالميا وحلولا عالمية.
    L'Uruguay, qui traverse actuellement une très grave crise économique et financière dont la solution nécessite également une coopération extérieure, ne peut évidemment pas s'engager dans des efforts de coopération ambitieux ni contribuer financièrement au NEPAD. UN ومن الواضح أن أوروغواي، التي تمر حاليا بأزمة اقتصادية ومالية حادة جدا يتطلب حلها أيضا تعاونا خارجيا، لا تستطيع أن تلتزم تجاه الشراكة الجديدة بجهود تعاون طموحة أو أن تساهم بموارد مالية.
    Mais la lutte contre le terrorisme exigera également une coopération internationale pour empêcher les éléments et groupes terroristes de trouver des refuges et d'exploiter le territoire et les lois des États où ils vivent pour y exercer leurs activités destructrices, quels que soient les prétextes invoqués. UN على أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب أيضا تعاونا دوليا ضد إيواء العناصر والجماعات اﻹرهابية والحيلولة دون تمكينها من استغلال أراضي وقوانين الدول التي تعيش على أراضيها لممارسة أنشطتها التخريبية، مهما كانت الذرائع والحجج.
    16. Reconnaît que la mise en oeuvre du Programme d'action dans les pays à économie en transition exigera également une coopération et une assistance internationales soutenues à l'appui des efforts nationaux; UN ٦١ - تدرك أن تنفيذ منهاج العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيتطلب أيضا تعاونا دوليا متواصلا ومساعدة دولية مستمرة، دعما للجهود الوطنية؛
    6 bis. Reconnaît que la mise en oeuvre du Programme d'action dans les pays à économie en transition exigera également une coopération et une assistance internationales soutenues à l'appui des efforts nationaux; UN " ٦ مكرر - تدرك أن تنفيذ منهاج العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيتطلب أيضا تعاونا دوليا متواصلا ومساعدة دولية مستمرة، دعما للجهود الوطنية؛
    La participation aux opérations de maintien de la paix appelle également une coopération internationale aux fins de la mise au point de cadres et d'objectifs de protection de l'environnement. UN وتتطلب المشاركة في عمليات حفظ السلام الدولية أيضا تعاونا فيما يتعلق بوضع أطر وأهداف حماية البيئة().
    Les contrôles des biens et techniques à double usage nécessitent également une coopération étroite entre les autorités de délivrance de licences et celles de la police des frontières, en vue d'une évaluation constante en temps réel des risques liés à leur exportation, leur transport, leur transbordement et leur réexportation, ou de celle d'un contrôle des opérations commerciales. UN 77 - تتطلب الرقابة على السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج أيضا تعاونا وثيقا بين السلطات التي تُصْدر التراخيص وسلطات إدارة الحدود، وذلك لإجراء عمليات تقييم متسقة وآنية للمخاطر المتعلقة بعمليات التصدير والنقل العابر وإعادة الشحن وإعادة التصدير المقترحة، أو لرصد المعاملة التجارية.
    Faire de la libre circulation de l'information autre chose qu'un slogan accrocheur implique la liberté de mouvement et l'établissement de réseaux entre de nombreux partenaires et exige aussi une coopération intersectorielle et interdisciplinaire. UN وحتى لا يكون التدفق الحر للمعلومات مجرد شعار دون تطبيق يتطلب الأمر تنقل المعلومات وإقامة الشبكات فيما بين الكثير من الشركاء كما يتطلب أيضا تعاونا مشتركا بين القطاعات والتخصصات.
    Outre une coopération portant sur la gamme élargie de domaines ci-dessus, c'est aussi une coopération intensifiée et opérationnelle qui est requise dans le cadre d'Europol. UN وفضلا عن كون هذا التعاون يشمل المجموعة الواسعة من الميادين المذكورة أعلاه، فإنه يشكّل أيضا تعاونا مكثفا وعمليا مطلوبا في إطار يوروبول.
    En outre, nous avons aussi collaboré avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) à de nombreux projets spécifiques, ainsi qu'en accueillant plusieurs réunions préparatoires régionales, notamment celle qui a précédé le tout premier Forum mondial sur la lutte contre la traite des êtres humains organisé à Vienne. UN وإضافة إلى ذلك، أقمنا أيضا تعاونا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مشاريع كثيرة محددة، واستضافة عدة اجتماعات إقليمية تحضيرية، بما في ذلك الاجتماع التحضيري قبل انعقاد منتدى فيينا العالمي الأول لمكافحة الاتجار بالبشر، وهو الأول من نوعه على الإطلاق.
    Il coopère également de manière officieuse avec les universités intéressées qui ne remplissent pas encore les critères fixés pour la signature d'un mémorandum d'accord, en leur dispensant des conseils et en autorisant des traducteurs et interprètes confirmés en congé dans les foyers à offrir localement une formation spécialisée. UN وبدأت أيضا تعاونا غير رسمي مع الجامعات ذات الاهتمام التي لم تتأهل بعد لتوقيع مذكرات تفاهم، بوسائل تشمل تقديم المشورة والإذن للمترجمين الشفويين والتحريريين الأقدمين بتقديم تدريب مخصص في الجامعات المحلية أثناء ذهابهم في إجازات زيارة الوطن.
    Le Service a en outre collaboré étroitement avec le Fonds monétaire international (FMI) pour aider les Philippines, du 5 au 9 juillet, à rédiger des textes législatifs sur la lutte contre le financement du terrorisme. UN وتعاون الفرع أيضا تعاونا وثيقا مع صندوق النقد الدولي من أجل مساعدة الفلبين من 5 إلى 9 تموز/يوليه في صياغة التشريعات من أجل مكافحة تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد