Veuillez également fournir des informations sur les taux de mortalité et de morbidité maternelles pour toutes les femmes, y compris les tendances sur la durée. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن لدى جميع النساء، بما في ذلك الاتجاهات المسجلة على مر الزمن. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour parer aux deux phénomènes. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة كل من حالات حمل المراهقات وحالات انتحار المراهقين. |
Veuillez également fournir des informations sur la Commission, ainsi que sur son fonctionnement, sa composition et sa structure. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها. |
Veuillez également donner des informations sur les mesures prises pour rendre le respect de ce quota obligatoire et instaurer des mécanismes d'application. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لجعل هذه النسبة شرطاً إلزامياً ووضع آليات لإنفاذها. |
Veuillez aussi fournir des renseignements sur les divers services de santé et les informations en matière de procréation à disposition des adolescentes. | UN | والمطلوب أيضا تقديم معلومات عن نطاق الخدمات والمعلومات المقدمة للمراهقات فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية. |
Ils offrent également des consultations aux couples dans le cadre de la planification familiale, ainsi que des soins prénatals. | UN | وتكفل هذه المرافق أيضا تقديم المشورة للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة. |
La loi interdit également de fournir des services financiers, des fonds, des avoirs financiers ou d'autres biens à ces mêmes fins. | UN | ويحظر القانون أيضا تقديم الخدمات المالية، أو التمويل، أو الأصول المالية، أو غير ذلك من الممتلكات، للأغراض المذكورة. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour faire prendre conscience aux victimes de l'importance de recevoir des soins médicaux après une attaque. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد حدوث أي اعتداء. |
Veuillez également fournir des informations indiquant dans quelle mesure les femmes des zones rurales ont accès à ces services dans des conditions d'égalité. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى تساوي فرص حصول المرأة الريفية على هذه الخدمات. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures que l'État partie a prises en vue d'abolir ce type de pratique. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء هذه الممارسات. |
Veuillez également fournir des renseignements sur les services proposés aux détenues enceintes ou allaitantes. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى توافر الخدمات للحوامل والمرضعات قيد الاحتجاز. |
Il faudrait également fournir un appui aux groupes locaux et nationaux qui se chargent de mieux faire connaître les modes de vie durables et les valeurs qui y sont associées ainsi que de faire évoluer les comportements. | UN | وينبغي أيضا تقديم الدعم للجماعات المحلية والوطنية المخصصة لتعميم أساليب الحياة المستدامة والتغيرات في القيم والسلوك. |
Veuillez également fournir des statistiques comparatives sur la situation en la matière des femmes et des hommes de zones rurales. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية تقارن وضع المرأة الريفية والرجل الريفي في هذه المجالات. |
Veuillez également fournir des statistiques comparatives sur la situation en la matière des femmes et des hommes des zones rurales. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية تقارن وضع المرأة الريفية والرجل الريفي في هذه المجالات. |
Veuillez également donner des précisions sur le contenu du projet de loi sur le droit familial et sur la situation actuelle en matière d'adoption. | UN | ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مضمون مشروع قانون الأسرة والحالة الراهنة لاعتماده. |
Veuillez également donner des précisions au sujet des programmes d'appui visant à aider les adolescentes enceintes et les jeunes mères à poursuivre leurs études. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن برامج الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن. |
Veuillez aussi fournir des informations sur le Protocole relatif aux maltraitances d'enfants et expliquer dans quelle mesure il contribue à prévenir l'exploitation des jeunes filles. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البروتوكول المتعلق بإيذاء الأطفال وبيان مدى معالجته لاستغلال الفتيات. |
Veuillez fournir également des informations sur les dispositions juridiques et les pratiques en vigueur s'agissant du droit des femmes à l'héritage. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث. |
La Mission continue également de fournir des conseils techniques sur plusieurs projets financés par des donateurs pour restaurer et construire des installations pour la police. | UN | وتواصل البعثة أيضا تقديم التوجيهات التقنية في ما يتعلق بالعديد من المشاريع التي تمولها جهات مانحة لإصلاح وبناء مرافق الشرطة. |
Les RSP continueraient également à fournir un soutien complémentaire aux activités menées à l'échelon des pays. | UN | وستواصل موارد البرنامج الخاصة أيضا تقديم دعم تكميلي إلى اﻷنشطة على المستوى القطري. |
L'expert indépendant souhaiterait aussi présenter à l'Assemblée générale ses conclusions et recommandations. | UN | ويود الخبير المستقل أيضا تقديم استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام. |
La MINUSAL continuera également d'apporter un appui consultatif à l'élaboration des réformes législatives recommandées par la Commission de la vérité. | UN | وستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور أيضا تقديم الدعم الاستشاري لعملية صياغة اﻹصلاحات التشريعية المطلوبة بمقتضى توصيات لجنة الحق. |
A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار. |
On a également présenté le plan de travail pour 2013, adopté avec certaines modifications, et désigné les 12 premiers pays qui le mettraient en œuvre. | UN | وتم أيضا تقديم واعتماد خطة العمل لعام 2013 مع بعض التعديلات، واختير 12 بلدا لبدء أنشطة التنفيذ. |
Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la huitième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. | UN | وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة في الدفعة الثامنة وفقا لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها. وطلب منهم أيضا تقديم تقرير تفصيلي عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم. |
De même, le Conseil de sécurité doit également présenter des rapports spéciaux à l'Assemblée générale, comme prévu par la Charte des Nations Unies. | UN | وبالمثل، ينبغي لمجلس الأمن أيضا تقديم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le programme comprend aussi des prestations d'éducation et d'assistance médicale. | UN | ويشمل البرنامج أيضا تقديم استحقاقات للمساعدة في مجالي التعليم والصحة. |
Veuillez aussi donner des renseignements sur toute mesure concrète prise ou envisagée pour améliorer l'accès à la justice pour les femmes victimes d'actes de violence. | UN | والرجاء أيضا تقديم معلومات عن أي خطوات عملية تم اتخاذها أو من المقرر اتخاذها لتحسين وصول المرأة ضحية العنف إلى العدالة. |
Il a également fourni une assistance d’urgence dans certains cas exceptionnels de nouveaux déplacements consécutifs à des actions violentes menées par des insurgés ainsi que par l’armée. | UN | وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون. |