ويكيبيديا

    "أيضا جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également tous les
        
    • également toutes les
        
    • aussi tous les
        
    • aussi toutes les
        
    • également à toutes les
        
    • aussi à tous les
        
    • également de toutes les
        
    • également toute
        
    • également à tous les
        
    • en outre tous les
        
    • aussi de tous les
        
    • même toute
        
    • que tous les
        
    • que toutes les
        
    • aussi à toutes les
        
    Le Secrétaire général exhorte également tous les gouvernements â envisager de faire des contributions volontaires au titre des dépenses de fonctionnement de la MONUOR. UN ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات لدعم استمرار البعثة في عملها.
    Les charges incluent également tous les coûts liés aux avantages du personnel; UN وتشمل المصروفات أيضا جميع التكاليف المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Nous exhortons également tous les États Membres à participer activement aux efforts visant à promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    Cela comprenait également toutes les informations relatives aux mines ou aux dispositifs explosifs, posés par d'autres éléments qui opéraient dans la région. UN وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    Je remercie également toutes les délégations qui se sont portées coauteurs du projet de résolution et je convie les autres délégations à en faire autant. UN وأشكر أيضا جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، وأدعو الوفود الآخرى للاشتراك في تقديمه.
    Le Japon engage aussi tous les Etats à prendre des mesures décisives pour prévenir les prises d'otages. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    L'Union européenne engage aussi toutes les autres parties impliquées dans le conflit, tant les rebelles que les acteurs extérieurs, à participer de manière constructive aux efforts de paix en cours. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع اﻷطراف اﻷخرى المشتركة في النزاع، سواء حركة الثوار أو العناصر المؤثرة الخارجية، على المشاركة بصورة بنﱠاءة في جهود السلام الجارية.
    Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    La Suisse encourage également tous les États membres de l'AIEA à remplir leurs obligations quant à la mise en œuvre de ce Plan d'action sur une base nationale. UN وتشجع سويسرا أيضا جميع الدول الأعضاء في الوكالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ خطة العمل على الصعيد الوطني.
    Nous encourageons également tous les Palestiniens à resserrer les rangs et à travailler diligemment à l'édification d'une nation forte et unie. UN ونشجع أيضا جميع الفلسطينيين على رصّ الصفوف والعمل بنشاط لبناء دولة قوية وموحدة.
    Dans cette résolution, le Parlement appelle également tous les gouvernements et parlements du monde à appuyer l'initiative de l'ONU. UN وحث القرار أيضا جميع الحكومات في العالم والبرلمانات الوطنية دعم مبادرة الأمم المتحدة.
    Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    Il soutient également toutes les initiatives d'aide humanitaire et d'assistance visant à améliorer la vie quotidienne des Palestiniens. UN وتدعم اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني.
    Nous remercions également toutes les délégations qui se sont portées coauteurs du projet de résolution et demandons aux autres de faire de même. UN ونشكر أيضا جميع الوفود المشاركة في تقديم مشروع القرار ونطلب من الوفود الأخرى أن تنضم إلى مقدميه.
    Il y engageait également toutes les parties à s'acquitter scrupuleusement de leur obligation de respecter la sécurité de la FINUL et des autres personnels des Nations Unies. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف إلى التقيد الدقيق بالتزامها باحترام سلامة أفراد القوة وأفراد الأمم المتحدة الآخرين.
    Nous appuyons aussi tous les efforts déployés en vue de l'élimination de la menace que constituent les mines antipersonnel. UN ونؤيد أيضا جميع الجهود الرامية إلى إزالة خطر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    J'invite instamment aussi toutes les parties à ne pas perdre de vue l'autorité de la Cour en matière de conseil et à recourir plus souvent à ses services. UN وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر.
    Il demande également à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission de suivi de l'application. UN ويدعو أيضا جميع الأطراف إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة رصد التنفيذ.
    Elle a demandé aussi à tous les États d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى اعطاء أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل.
    Prenant note également de toutes les résolutions et décisions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme sur le sujet et demandant instamment qu'elles soient appliquées, UN وإذ تلاحظ أيضا جميع القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان وتلك الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان حول هذا الموضوع، وتدعو إلى تنفيذها بشكل كامل،
    Nous appuyons également toute action en faveur de l'universalisation de la Convention. UN ونؤيد أيضا جميع الأعمال الرامية إلى إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية.
    Nous demandons également à tous les États de veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient affectées aux programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Elle exhorte en outre tous les pays à payer leurs contributions intégralement et à temps. UN وتحث الرابطة أيضا جميع البلدان على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    Aux yeux de l'Uruguay, les opérations de maintien de la paix dans des zones de conflit sont une fonction essentielle non seulement de l'ONU, mais aussi de tous les pays désireux d'œuvrer de concert à l'édification d'un monde meilleur où la paix et la coopération constituent la norme. UN وترى أوروغواي أن حفظ السلام في مناطق الصراع مهمة أساسية لا تضطلع بها الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا جميع البلدان الراغبة في التعاون على بناء عالم أكثر أمانا، ويصبح فيه السلام والتعاون هما القاعدة.
    Elle condamne de même toute action visant à encourager, soutenir, financer ou dissimuler tout acte et toute méthode ou pratique terroriste. UN وتدين أيضا جميع الأعمال الرامية إلى تشجيع أي أعمال أو أساليب أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    J'espère que tous les États Membres de l'ONU s'associeront à moi dans cette entreprise. UN ويحدوني الأمل في أن تشاركني أيضا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ذلك المسعى.
    Le Comité spécial condamne résolument toute forme de terrorisme et de violence, ainsi que toutes les mesures qui équivalent à des châtiments collectifs et entraînent des souffrances inutiles pour toute une population, au point d'acculer celle-ci à un désespoir ne pouvant engendrer que la violence. UN إن اللجنة الخاصة تدين بشدة اﻹرهاب والعنف بجميع أشكاله وهي ترفض أيضا جميع التدابير التي تصل إلى درجة العقاب الجماعي والتي تسبب معاناة للسكان جميعا لا لزوم لها، مما يؤدي إلى شعور باليأس يتسبب بدوره في العنف.
    Le Tadjikistan demande aussi à toutes les parties concernées de faire tout leur possible pour parvenir à un règlement complet et rapide du conflit qui perdure au Moyen-Orient. UN طاجيكستان تدعو أيضا جميع الأطراف المعنية إلى بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى تسوية سريعة وكاملة للصراع المستمر في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد