ويكيبيديا

    "أيضا حرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aussi la liberté
        
    • également la liberté
        
    • pour la liberté
        
    L'article 27 couvre aussi la liberté de communiquer et de se déplacer des groupes minoritaires. UN فالمادة 27 تشمل أيضا حرية جماعات الأقليات في الاتصال والتنقل.
    Le HCR encourage aussi la liberté de circulation, au moyen de la vingtaine de lignes d’autobus interentités, qui ont transporté environ 570 500 personnes cette année. UN وتشجع المفوضية أيضا حرية التحرك عن طريق ٢٠ خط للحافلات على وجه التقريب تربط بين الكيانين، قامت خلال هذا العام بنقل زهاء ٥٠٠ ٧٥٠ شخصا في ترحالهم.
    La liberté religieuse recouvre un éventail plus large que la simple tolérance à l'égard de la religion et des croyances religieuses, elle englobe aussi la liberté de culte et l'expression publique de sa propre foi au sein de la société. UN إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع.
    Le Koweït garantit également la liberté de la presse et le droit à l'éducation et aux soins de santé, et s'efforce de lutter contre le racisme et de protéger la liberté de religion. UN وتضمن الكويت أيضا حرية الصحافة، والحق في التعليم والرعاية الصحية وتعمل جاهدة على مكافحة العنصرية وتدعم الحرية الدينية.
    Ces principes réaffirment également la liberté du commerce international et de la navigation, qui font l'une et l'autre partie intégrante de nombreux instruments juridiques internationaux. UN وتتضمن هذه المبادئ أيضا حرية التجارة الدولية والملاحة الدولية، وكل منهما جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية.
    Ils ont souligné que ces mesures, outre qu'elles portaient atteinte aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et à ceux du droit international, constituaient une grave menace pour la liberté du commerce et de l'investissement. UN وشددوا على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار.
    Le Gouvernement n'a pas encore fait la preuve de sa volonté de lever les restrictions à ces droits fondamentaux, qui incluent aussi la liberté des médias. UN ولا يزال من المتعين أن تبدي الحكومة درجة من الإرادة الإيجابية التي تدفع إلى إزالة القيود المفروضة على تلك الحقوق الأساسية، التي تمس أيضا حرية وسائط الإعلام.
    L'imposition de l'embargo contre Cuba, qui a débuté il y a quatre décennies, viole gravement non seulement les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international, mais aussi la liberté du commerce international. UN إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية.
    L'article 18 du Pacte indique clairement que la liberté de religion n'implique pas seulement la liberté d'adopter ou de pratiquer une conviction de son choix, mais aussi la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé. UN وتنص المادة 18 من العهد بوضوح على أن حرية الدين لا تعني فقط اعتناق دين والإفصاح عنه بل أيضا حرية العبادة فرادى أو جماعات، بشكل عام وخاص.
    Elle garantit aussi la liberté de réunion et d'association, de parole, de presse et de toute autre forme d'expression (art. 21, par. 1). UN ويكفل أيضا حرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية الكلام وحرية الصحافة وأشكال التعبير الأخرى كافة (الفقرة 1 من المادة 21).
    C'est pourquoi les institutions officielles ne sont pas seules à la caractériser; il y a aussi la liberté de l'information, capable de percer les murailles derrière lesquelles le pouvoir, sous toutes ses formes, dissimule parfois son mépris des droits de l'homme. UN ولهذا الغرض، ليس لدينا المؤسسات الرسمية المطبوعة بطابع الديمقراطية فحسب، بل لدينا أيضا حرية المعلومات التي تستطيع أن تخترق الجدران التي تخفي خلفها السلطة في بعض اﻷحيان، وبجميع أشكالها، عدم احترامها لحقوق اﻹنسان.
    La démocratie ne doit pas être considérée comme la tenue périodique d'élections libres et justes: elle implique aussi la liberté d'association, d'expression et de pétition, des garanties juridiques, l'indépendance de la magistrature par rapport à l'exécutif, la responsabilité et la transparence et le respect des minorités. UN ويجب أن لا تُعتبر الديمقراطية مجرد إجراء دوري لانتخابات حرة وعادلة: فهي تعني ضمنيا أيضا حرية تكوين الجمعيات والتعبير والالتماس؛ والضمانات القانونية؛ واستقلال السلطة القضائية عن السلطة السياسية؛ والمساءلة والشفافية؛ واحترام الأقليات.
    La question de savoir si le Falun Gong est une religion est ouverte mais, comme il n'existe pas de définition internationalement reconnue de la religion, il doit aborder son mandat du point de vue des droits de l'homme tels qu'ils sont consacrés par le droit international, c'est-à-dire incluant non seulement la liberté de religion mais aussi la liberté de conviction. UN أما مسألة كون فالون غونغ ديانة أم لا فهي معروضة للمناقشة، حيث إنه لا يوجد تعريف للدين مقبول دوليا، وإن كان عليه أن ينفذ ولايته من منظور حقوق الإنسان المكرسة في القانون الدولي، وهي لا تشمل حرية الدين فقط، بل أيضا حرية المعتقد.
    374. On rappellera enfin que l'article 10 CEDH protège également la liberté d'opinion et d'expression et que toute personne s'estimant lésée peut s'en prévaloir. UN ٤٧٣- ويذكر في الختام أن المادة ٠١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تحمي أيضا حرية الرأي والتعبير، وأنه يجوز ﻷي شخص يعتبر نفسه متضررا أن يحتج بها.
    Elle garantit également la liberté d'opinion et d'expression, la liberté de rassemblement pacifique et non armé, la liberté de former des syndicats et des associations, ainsi que la liberté de circulation, d'industrie et de commerce. UN ويكفل أيضا حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي من دون سلاح، وحرية تشكيل نقابات ورابطات، وحرية التنقل وحرية مزاولة الصناعة والتجارة.
    Le libre accès signifie donc également la liberté de choix qui n'a de sens que si un véritable pluralisme éducatif est mis en oeuvre Ce point sera discuté plus loin lorsque nous aborderons la question de la liberté d'enseignement. UN فحرية الوصول تعني أيضا حرية الاختيار، التي لا معنى لها في غياب تعددية تعليمية حقيقية(41).
    3) La Constitution garantit également la liberté de pensée et d'expression, et établit qu'il ne peut y avoir de censure et que le secret d'aucun moyen de communication ne doit être violé. UN 3 - يضمن الدستور أيضا حرية التعبير والفكر، وينص على عدم فرض أي نوع من الرقابة، كما ينص على عدم انتهاك سرية أي من سبل الاتصال.
    Le Pacte garantit également la liberté d'association et le < < droit de constituer des syndicats et d'y adhérer pour protéger ses intérêts > > . UN ويكفل العهد أيضا حرية تكوين الجمعيات و " الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها من أجل حماية المصالح (للفرد) " .
    Ils ont souligné que ces mesures, outre qu'elles portaient atteinte aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et à ceux du droit international, constituaient une grave menace pour la liberté du commerce et de l'investissement. UN وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وتهدد بشدة أيضا حرية التجارة والاستثمار.
    Ils ont souligné que ces mesures, outre qu'elles portaient atteinte aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et à ceux du droit international, constituaient une grave menace pour la liberté du commerce et de l'investissement. UN وشددوا على أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكن تهدد بشكل خطير أيضا حرية التجارة والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد