Ce montant financerait également des services médicaux, notamment d'évacuation et d'hospitalisation. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات أيضا خدمات طبية من بينها الإجلاء الطبي والعلاج بالمستشفيات. |
En outre, le Gouvernement garantit également des services élémentaires dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du logement pour ce groupe vulnérable. | UN | وعلاوة على هذا تضمن الحكومة أيضا خدمات أولية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان لهذه الفئة الضعيفة. |
Il offre également des services de sevrage aux pères, dans le cadre d'une méthode fondée sur la famille. | UN | ويوفر البرنامج أيضا خدمات الإقلاع للآباء باستخدام نهج قائم على الأسرة. |
Le groupe fournira aussi des services aux particuliers qui participent aux travaux du Tribunal, tels que les avocats de la défense. | UN | وستوفر الوحدة أيضا خدمات لﻷفراد المشاركين في عمل المحكمة، كمستشاري الدفاع على سبيل المثال. |
Le programme comporte aussi des services d'hygiène de l'environnement et un projet de distribution d'un complément alimentaire aux femmes enceintes et à celles qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Les cellules sont régulièrement inspectées par le personnel du Centre d'hygiène et d'épidémiologie, qui assure également les services de désinfection. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
Elle propose également des services spéciaux d'examen permettant d'évaluer l'application de ces normes. | UN | وتقدم أيضا خدمات استعراض محددة لتقرير الكيفية التي تطبق فيها المعايير. |
L'intégration sociale exige également des services publics de qualité et l'égalité des chances. | UN | يتطلب الاندماج الاجتماعي أيضا خدمات عامة جيدة النوعية ومساواةً في الفرص. |
Elle met également des services d'appui technique à disposition des missions permanentes et des missions d'observation qui se trouvent à New York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Il fournit également des services de secrétariat au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. | UN | وهي تقدم أيضا خدمات الأمانة للمقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le Bureau des services de contrôle interne fournit également des services de conseils de gestion aux départements et aux bureaux qui en font la demande. | UN | ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها. |
Elle fournit également des services d'appui technique aux missions permanentes qui se trouvent à New York. | UN | وتقدم أيضا خدمات الدعم التكنولوجي للبعثات الدائمة في نيويورك. |
Le ministère public offre également des services d'appui psychologique aux femmes qui portent plainte. | UN | ويقدم مكتب المدعي العام أيضا خدمات المساعدة النفسية للنساء اللاتي يفدن إليه لتقديم شكاواهن. |
Ce manuel traite également des services offerts aux personnes âgées victimes d'actes de violence, des services offerts par les foyers d'accueil et du rôle de réadaptation des coupables joué par le système pénitentiaire. | UN | ويتضمن الكتيب أيضا خدمات تستهدف التعسف في معاملة المسنين، ودّوْر الملاجئ المعدة للأزمات والسجون في تأهيل المرتكبين. |
Le secrétariat du Comité des marchés du Siège fournit également des services d'appui au Comité central de contrôle du matériel. | UN | وتقدم أمانة اللجنة أيضا خدمات لمجلس حصر الممتلكات بالمقر. |
Le programme comporte aussi des services d'hygiène de l'environnement et un projet de distribution d'un complément alimentaire aux femmes enceintes et à celles qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Dans ce système, la loi ne permet pas à celui qui exploite les voies de fournir aussi des services de transport, lesquels sont assurés par d’autres entreprises, souvent en concurrence entre elles. | UN | وفي تلك المخططات، لا يسمح القانون لمشغل الخطوط بأن يقدم أيضا خدمات النقل، إذ تقدمها شركات أخرى تكون في كثير من اﻷحيان متنافسة فيما بينها. |
Il fournirait aussi des services d'appui très étendus aux membres du Conseil. | UN | وتقدم أيضا خدمات دعم شاملة إلى أعضاء المجلس. |
Les sociétés Federal Express et DHL assurent aussi des services commerciaux de livraison. | UN | وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل. |
Les organismes des Nations Unies partageaient également les services d'un voyagiste et les services de messagerie, ainsi qu'un dispensaire et une station service. | UN | وتتقاسم وكالات الأمم المتحدة أيضا خدمات السفر وخدمات البريد الخاصة، علاوة على مستوصف ومحطة بنزين. |
Il fournit en outre des services de secrétariat au Comité de l’information, au Comité commun de l’information des Nations Unies et au Comité des publications. | UN | وهو يقدم أيضا خدمات اﻷمانة إلى لجنة اﻹعلام، ولجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة ومجلس المنشورات. |
D'autres services de consultants sont nécessaires pour procéder à la révision interne de certaines publications. | UN | وستلزم أيضا خدمات استشارية إضافية للاضطلاع باستعراضات الأقران لمنشورات مختارة. |