Les banques régionales de développement jouent également un rôle capital dans la promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | 60 - وتؤدي مصارف التنمية الإقليمية أيضا دورا حاسم الأهمية في تعزيز استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Elles ont également joué un rôle important dans les processus électoraux en appuyant les systèmes politiques démocratiques. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا مهما في العمليات الانتخابية عن طريق دعم النظم السياسية الديمقراطية. |
Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. | UN | ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي. |
Les événements survenus à l'Université de Lubumbashi montrent qu'elle a également un rôle d'intervention. | UN | وتشير اﻷحداث التي وقعت في جامعة لوبومباشي إلى أنها تؤدي أيضا دورا في العمليات. |
Cet appui pourrait également jouer un rôle de prévention important. | UN | وقد يؤدي هذا الدعم أيضا دورا وقائيا هاما. |
L'épargne nationale joue aussi un rôle essentiel dans l'investissement. | UN | إن المدخرات المحلية تؤدي أيضا دورا هاما في الاستثمار. |
Les chefs traditionnels et la société civile jouent aussi un rôle plus important. | UN | ويؤدي الحكام التقليديون والمجتمع المدني أيضا دورا أكبر. |
De jeunes volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. | UN | ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية. |
Au Bahreïn, les organisations non gouvernementales féminines jouent également un rôle efficace en appuyant et en défendant les droits des femmes. | UN | وتلعب الجمعيات النسائية غير الحكومية في البحرين أيضا دورا فاعلا في دعم مواقف المرأة البحرينية والدفاع عن حقوقها. |
Les médias jouent également un rôle important pour l'élimination de ces stéréotypes attachés au sexe des personnes. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Elle a également joué un rôle important dans la diffusion d'informations vérifiées sur la situation sur le site de Fukushima et aux alentours de la centrale. | UN | وأدت أيضا دورا مهما في توفير معلومات موثقة بشأن الحالة في محطة فوكوشيما وحولها. |
Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Indépendamment des fonds rapatriés, elle joue également un rôle important dans les structures économiques des pays d'origine. | UN | وفضلا عما توفره من تحويلات مالية، فإنها تؤدي أيضا دورا مناسبا في بناء الهيكل الاقتصادي لبلدان المنشأ. |
Le renforcement des capacités joue également un rôle important, comme le montre l'exemple de la création de deux centres régionaux d'assistance technique en Afrique. | UN | وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال. |
Toutefois, elle a également un rôle important à jouer pour les collectivités à divers stades du développement. | UN | ومع ذلك، فإنه يؤدي أيضا دورا مهما للمجتمعات المحلية على مختلف مستويات التنمية. |
Le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) pourrait également jouer un rôle important par : | UN | ويمكن للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة للفاو أن تؤدي أيضا دورا هاما عن طريق ما يلي: |
La recherche sur le genre joue aussi un rôle estimable et il conviendrait à cet égard d'explorer le potentiel d'ONU-Femmes. | UN | وأدت البحوث الجنسانية أيضا دورا هاما، وينبغي استكشاف إمكانات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك الصدد. |
Les maisons de la culture jouent aussi un rôle essentiel en assurant l'harmonie sociale et en encourageant les efforts de réconciliation au sein des ménages. | UN | وتؤدي دور الثقافة أيضا دورا هاما في تحقيق الانسجام الاجتماعي وتعزيز جهود المصالحة المحلية. |
Il a aussi un rôle fondamental à jouer dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا أساسيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Toutefois, d'autres partenaires du développement ont aussi un rôle à jouer dans ce domaine. | UN | بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les représentants de la société civile ont également un rôle à jouer dans ce domaine. | UN | ومن الواضح أن لممثلي المجتمع المدني أيضا دورا يؤدونه في هذا الصدد. |
La Commission a joué aussi un rôle de premier plan en mettant en oeuvre des programmes de sensibilisation à l'échelle nationale afin de faire mieux connaître la Charte des femmes. | UN | وأدت اللجنة أيضا دورا هاما في إجراء برامج لزيادة الوعي في جميع أنحاء الجزيرة بغرض نشر الوعي فيما يتعلق بميثاق المرأة. |
Il a aussi joué un rôle essentiel dans la création du Réseau local du Pacte mondial. | UN | وأدى الميثاق أيضا دورا رئيسيا في إنشاء شبكة محلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Une autre délégation, tout en demandant instamment aux pays donateurs d'augmenter leurs contributions au FNUAP, a déclaré que les pays bénéficiaires des programmes avaient également un rôle à jouer s'agissant de contribuer à leur propre développement. | UN | وذكر وفد آخر، وهو يناشد بلدان المانحين زيادة اشتراكاتها للصندوق، إن لبلدان البرنامج أيضا دورا تلعبه في المساهمة تجاه التنمية الخاصة بها. |
Un traité mondial et universellement applicable d'interdiction complète des essais jouera également un rôle d'appui au plan régional. | UN | لذلك فإن صياغة معاهدة شاملة ومنطبقة عالميا للحظر الشامل للتجارب ستلعب أيضا دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي. |
James Kabarebe et Jacques Nziza jouent un rôle fondamental au regard des activités politiques du M23. | UN | وأدى الجنرال كاباريبي والجنرال نزيزا أيضا دورا أساسيا في مساندة الأنشطة السياسية للحركة. |