ويكيبيديا

    "أيضا دورا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouent également un rôle
        
    • également joué un rôle
        
    • joue également un rôle
        
    • a également un rôle
        
    • également jouer un rôle
        
    • joue aussi un rôle
        
    • jouent aussi un rôle
        
    • a aussi un rôle
        
    • ont aussi un rôle
        
    • ont également un rôle
        
    • aussi un rôle de
        
    • aussi joué un rôle
        
    • avaient également un rôle
        
    • jouera également un rôle
        
    • jouent un rôle
        
    Les banques régionales de développement jouent également un rôle capital dans la promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 60 - وتؤدي مصارف التنمية الإقليمية أيضا دورا حاسم الأهمية في تعزيز استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Elles ont également joué un rôle important dans les processus électoraux en appuyant les systèmes politiques démocratiques. UN وهي تؤدي أيضا دورا مهما في العمليات الانتخابية عن طريق دعم النظم السياسية الديمقراطية.
    Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. UN ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي.
    Les événements survenus à l'Université de Lubumbashi montrent qu'elle a également un rôle d'intervention. UN وتشير اﻷحداث التي وقعت في جامعة لوبومباشي إلى أنها تؤدي أيضا دورا في العمليات.
    Cet appui pourrait également jouer un rôle de prévention important. UN وقد يؤدي هذا الدعم أيضا دورا وقائيا هاما.
    L'épargne nationale joue aussi un rôle essentiel dans l'investissement. UN إن المدخرات المحلية تؤدي أيضا دورا هاما في الاستثمار.
    Les chefs traditionnels et la société civile jouent aussi un rôle plus important. UN ويؤدي الحكام التقليديون والمجتمع المدني أيضا دورا أكبر.
    De jeunes volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. UN ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية.
    Au Bahreïn, les organisations non gouvernementales féminines jouent également un rôle efficace en appuyant et en défendant les droits des femmes. UN وتلعب الجمعيات النسائية غير الحكومية في البحرين أيضا دورا فاعلا في دعم مواقف المرأة البحرينية والدفاع عن حقوقها.
    Les médias jouent également un rôle important pour l'élimination de ces stéréotypes attachés au sexe des personnes. UN وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    Elle a également joué un rôle important dans la diffusion d'informations vérifiées sur la situation sur le site de Fukushima et aux alentours de la centrale. UN وأدت أيضا دورا مهما في توفير معلومات موثقة بشأن الحالة في محطة فوكوشيما وحولها.
    Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Indépendamment des fonds rapatriés, elle joue également un rôle important dans les structures économiques des pays d'origine. UN وفضلا عما توفره من تحويلات مالية، فإنها تؤدي أيضا دورا مناسبا في بناء الهيكل الاقتصادي لبلدان المنشأ.
    Le renforcement des capacités joue également un rôle important, comme le montre l'exemple de la création de deux centres régionaux d'assistance technique en Afrique. UN وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال.
    Toutefois, elle a également un rôle important à jouer pour les collectivités à divers stades du développement. UN ومع ذلك، فإنه يؤدي أيضا دورا مهما للمجتمعات المحلية على مختلف مستويات التنمية.
    Le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) pourrait également jouer un rôle important par : UN ويمكن للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة للفاو أن تؤدي أيضا دورا هاما عن طريق ما يلي:
    La recherche sur le genre joue aussi un rôle estimable et il conviendrait à cet égard d'explorer le potentiel d'ONU-Femmes. UN وأدت البحوث الجنسانية أيضا دورا هاما، وينبغي استكشاف إمكانات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك الصدد.
    Les maisons de la culture jouent aussi un rôle essentiel en assurant l'harmonie sociale et en encourageant les efforts de réconciliation au sein des ménages. UN وتؤدي دور الثقافة أيضا دورا هاما في تحقيق الانسجام الاجتماعي وتعزيز جهود المصالحة المحلية.
    Il a aussi un rôle fondamental à jouer dans la gouvernance économique mondiale. UN وهي تؤدي أيضا دورا أساسيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Toutefois, d'autres partenaires du développement ont aussi un rôle à jouer dans ce domaine. UN بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les représentants de la société civile ont également un rôle à jouer dans ce domaine. UN ومن الواضح أن لممثلي المجتمع المدني أيضا دورا يؤدونه في هذا الصدد.
    La Commission a joué aussi un rôle de premier plan en mettant en oeuvre des programmes de sensibilisation à l'échelle nationale afin de faire mieux connaître la Charte des femmes. UN وأدت اللجنة أيضا دورا هاما في إجراء برامج لزيادة الوعي في جميع أنحاء الجزيرة بغرض نشر الوعي فيما يتعلق بميثاق المرأة.
    Il a aussi joué un rôle essentiel dans la création du Réseau local du Pacte mondial. UN وأدى الميثاق أيضا دورا رئيسيا في إنشاء شبكة محلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Une autre délégation, tout en demandant instamment aux pays donateurs d'augmenter leurs contributions au FNUAP, a déclaré que les pays bénéficiaires des programmes avaient également un rôle à jouer s'agissant de contribuer à leur propre développement. UN وذكر وفد آخر، وهو يناشد بلدان المانحين زيادة اشتراكاتها للصندوق، إن لبلدان البرنامج أيضا دورا تلعبه في المساهمة تجاه التنمية الخاصة بها.
    Un traité mondial et universellement applicable d'interdiction complète des essais jouera également un rôle d'appui au plan régional. UN لذلك فإن صياغة معاهدة شاملة ومنطبقة عالميا للحظر الشامل للتجارب ستلعب أيضا دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي.
    James Kabarebe et Jacques Nziza jouent un rôle fondamental au regard des activités politiques du M23. UN وأدى الجنرال كاباريبي والجنرال نزيزا أيضا دورا أساسيا في مساندة الأنشطة السياسية للحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد