ويكيبيديا

    "أيضا عن قلقها إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également préoccupée par
        
    • aussi préoccupé par
        
    • également déclarée préoccupée par
        
    • inquiète également de la
        
    • s'inquiète aussi de la
        
    • également préoccupé par l
        
    • est également préoccupé par
        
    • en outre préoccupée de constater que
        
    • outre préoccupé par
        
    • son inquiétude devant
        
    • dit également préoccupé par
        
    • également dit préoccupé par
        
    • également déclaré préoccupé par
        
    • est aussi déclaré préoccupé par
        
    • des inquiétudes sont aussi exprimées sur
        
    Elle est également préoccupée par le grand nombre de femmes qui ont été tuées dans le conflit au Kosovo. UN وتعرب المقررة الخاصة أيضا عن قلقها إزاء العدد الكبير من النساء اللاتي قُتِلن في النزاع الذي يجري في كوسوفو.
    Il était aussi préoccupé par le retard pris dans la délivrance aux communautés autochtones des titres de propriété portant sur ces terres ou territoires. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم.
    La Commission s'est également déclarée préoccupée par les insuffisances d'un projet de loi régissant ses activités. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء جوانب الضعف في مشروع القانون الذي يحكم أنشطتها.
    Il s'inquiète également de la sous-représentation des femmes dans les organes pourvus par nomination et au niveau international. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة المعينّة في الهيئات على الصعيد الدولي.
    Il s'inquiète aussi de la discrimination indirecte constatée lors du recrutement, de la promotion et du renvoi de femmes. UN وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل.
    Il est également préoccupé par l'augmentation chez les femmes du nombre d'infections par le VIH/sida. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء زيادة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le rapport contient très peu de renseignements et de statistiques sur la violence contre les femmes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قلة المعلومات والإحصائيات في التقرير المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    4. Déplore que le Secrétaire général ait contracté des engagements pour l'exercice budgétaire 20082009 au titre des dépenses connexes sans son approbation formelle, contrevenant ainsi au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation, et se déclare en outre préoccupée de constater que le Secrétaire général ne s'est pas conformé au paragraphe 43 de sa résolution 62/87 ; UN 2008-2009 تتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمشروع دون الحصول على موافقة رسمية من الجمعية العامة، مما لا يتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(9)، وتعرب أيضا عن قلقها إزاء عدم امتثال الأمين العام لما تنص عليه الفقرة 43 من قرارها 62/87؛
    Elle est également préoccupée par l'atmosphère scolaire à propos de ces étudiants, lesquels sont l'objet de discrimination plus que d'autres groupes minoritaires. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء جو المدرسة لطلاب الروما الذين عانوا من التمييز أكثر من غيرهم من الأقليات.
    La Rapporteuse spéciale est également préoccupée par le statut juridique traditionnel de l=enfant qui fait de lui l=objet d=une relation juridiquement reconnue entre l=école et ses parents plutôt qu'un sujet du droit à l=éducation et des droits fondamentaux en matière d=éducation. UN وتعرب المقررة الخاصة أيضا عن قلقها إزاء المركز القانوني الموروث للطفل باعتباره موضوعا لعلاقة معترف بها قانونا بين المدرسة ووالديه بدلا من أن يكون صاحب الحق في التعلم وصاحب حقوق الإنسان في مجال التعليم.
    68. Mme Medina Quiroga se déclare également préoccupée par l'absence apparente de respect des dispositions de l'article 9 du Pacte dans la législation et la pratique au Bélarus. UN ٨٦- وأعربت السيدة مدينا كيروغا أيضا عن قلقها إزاء ما يبدو من عدم احترام أحكام المادة ٩ من العهد في التشريعات وفي الممارسة العملية في بيلاروس.
    Le Comité s'est dit aussi préoccupé par l'absence de mesures adéquates pour lutter contre ce phénomène et par l'insuffisance des mesures de réadaptation. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة تأهيل ملائمة.
    105. La Commission s'est également déclarée préoccupée par les viols commis par des groupes terroristes. UN 105- وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قيام مجموعات إرهابية بالاغتصاب.
    Il s'inquiète également de la sous-représentation des femmes dans les organes pourvus par nomination et au niveau international. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة المعينّة في الهيئات على الصعيد الدولي.
    Il s'inquiète aussi de la discrimination indirecte constatée lors du recrutement, de la promotion et du renvoi de femmes. UN وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل.
    Il est également préoccupé par l'augmentation chez les femmes du nombre d'infections par le VIH/sida. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء زيادة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le rapport contient très peu de renseignements et de statistiques sur la violence contre les femmes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قلة المعلومات والإحصائيات في التقرير المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    4. Déplore que le Secrétaire général ait contracté des engagements pour l'exercice budgétaire 20082009 au titre des dépenses connexes sans son approbation formelle, contrevenant ainsi au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation, et se déclare en outre préoccupée de constater que le Secrétaire général ne s'est pas conformé au paragraphe 43 de sa résolution 62/87 ; UN 4 - تعرب عن أسفها لدخول الأمين العام في التزامات في الفترة المالية 2008-2009 تتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمشروع دون الحصول على موافقة رسمية من الجمعية العامة، مما لا يتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(34)، وتعرب أيضا عن قلقها إزاء عدم امتثال الأمين العام لما تنص عليه الفقرة 43 من قرارها 62/87؛
    Il se déclare en outre préoccupé par l'absence apparente de protection juridique des droits n notamment à l'entretien et à l'héritage n des enfants nés hors mariage de parents ayant des < < relations intermittentes > > ou de < < concubinage > > . UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء النقص الواضح في الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق الطفل الذي لم يولد في إطار الزواج وإنما في إطار علاقات " متقطعة " أو " عرفية " ، بما في ذلك حقه في أن يعال ويرث.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 59/177, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme, a exprimé son inquiétude devant le nombre croissant d'incidents racistes lors de diverses manifestations sportives. UN وقد أعربت الجمعية العامة فـي قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    Le Gouvernement tchadien s'est dit également préoccupé par l'afflux présumé de quantités considérables d'armes qui pourraient servir à déstabiliser le pays et la région dans l'avenir. UN وأعربت حكومة تشاد أيضا عن قلقها إزاء الاشتباه في تدفق كميات كبيرة من الأسلحة إلى أراضيها قد تُستخدم لزعزعة استقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا في المستقبل.
    Il s'est également dit préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser les autorités judiciaires et les responsables de l'application des lois à lui donner des interprétations différentes. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف، الذي يسمح فيما يبدو بمختلف التأويلات من جانب السلطة القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Le Japon s'est également déclaré préoccupé par le sort des personnes en souffrance. UN وأعربت اليابان أيضا عن قلقها إزاء الذين يعانون.
    Le Comité s'est aussi déclaré préoccupé par la détérioration du climat entre le Tchad et le Soudan et a lancé un appel aux deux pays frères en vue de la reprise du dialogue devant faciliter la comédiation de l'Union africaine et la mise en œuvre de l'Accord de Dakar. UN 25 - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تردي الوضع بين تشاد والسودان وناشدت البلدين الشقيقين استئناف الحوار الذي من شأنه تسهيل وساطة الاتحاد الأفريقي ووضع اتفاق داكار موضع التنفيذ.
    102. des inquiétudes sont aussi exprimées sur les tendances sociales qui aboutissent à une ségrégation en matière de logement et de travail. UN ١٠٢ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الاتجاهات الاجتماعية الى الفصل في السكن والعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد