ويكيبيديا

    "أيضا عن قلقه إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également préoccupé par
        
    • s'inquiétant
        
    • s'inquiète également
        
    Le Conseil se dit également préoccupé par toutes les autres violations de frontière. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء سائر الانتهاكات الحدودية.
    Le Conseil se dit également préoccupé par toutes les autres violations de frontière. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء سائر الانتهاكات الحدودية.
    Il se dit également préoccupé par les informations qui ne cessent de lui parvenir concernant des attaques lancées par l'Armée de résistance du Seigneur en République centrafricaine, jusque dans Bangassou, ville de l'ouest lointain, et en République démocratique du Congo. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    s'inquiétant également des incidences néfastes des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes sur l'aptitude du Gouvernement afghan à garantir la primauté du droit, à assurer au peuple afghan la sécurité et les services essentiels et à veiller au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Le Conseil s'inquiète également des autres menaces à la sécurité, y compris du trafic illicite de drogues. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التهديدات الأمنية الأخرى، بما فيها تلك الناشئة عن الإتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région de l'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil se déclare également préoccupé par la situation à Kisangani, et il exige de nouveau que la ville soit démilitarisée. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء الحالة في كيسانغاني، ويكرر طلبه بجعل المدينة منطقة منـزوعة السلاح.
    Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région d'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس.
    Il se dit également préoccupé par les informations qui ne cessent de lui parvenir concernant des attaques lancées par la LRA en République centrafricaine, jusque dans Bangassou, ville de l'ouest lointain, et en République démocratique du Congo. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se déclarant également préoccupé par l'incidence préjudiciable du conflit sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, ainsi que par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui continuent d'être commises sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Se déclarant également préoccupé par l'incidence préjudiciable du conflit sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, ainsi que par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui continuent d'être commises sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في اﻷجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Se déclarant également préoccupé par l'incidence préjudiciable du conflit sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, ainsi que par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui continuent d'être commises sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء آثار الصراع الضارة على حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الأجزاء الشرقية من البلد، وإزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Il est également préoccupé par les informations provenant de sources non gouvernementales selon lesquelles, si les personnes rapatriées pour s'être vu refuser l'autorisation de résidence à l'étranger ne font pas, d'une manière générale, l'objet de poursuites, elles n'en sont pas moins victimes, dans la vie de tous les jours, d'autres formes de discrimination, en particulier pour ce qui est de l'accès à l'emploi. UN وهو يعرب أيضا عن قلقه إزاء التقارير اﻵتية من مصادر غير حكومية والتي مفادها أن اﻷشخاص العائدين إلى الوطن نتيجة حرمانهم من الحصول على إذن باﻹقامة في الخارج يتعرضون، رغم أنهم لا يلاحقون قانونيا بصورة عامة، لمعاناة في حياتهم اليومية من مظاهر تمييز من نوع آخر، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على عمل.
    45. L’orateur est également préoccupé par les conditions de détention, en particulier pour ceux qui attendent de passer en jugement et ont, par conséquent, droit à la présomption d’innocence. Leur incarcération est une violation grave des droits de l’homme. UN ٤٥ - وأعرب أيضا عن قلقه إزاء الظروف السائدة في السجون، لا سيما بالنسبة لهؤلاء المسجونين الذين ينتظرون محاكمتهم، وعليه فإن من حقهم أن يفترض فيهم البراءة، كما أن حبسهم انتهاك خطير لحقوق الانسان.
    Il est également préoccupé par les informations provenant de sources non gouvernementales selon lesquelles, si les personnes rapatriées pour s'être vu refuser l'autorisation de résidence à l'étranger ne font pas, d'une manière générale, l'objet de poursuites, elles n'en sont pas moins victimes, dans la vie de tous les jours, d'autres formes de discrimination, en particulier pour ce qui est de l'accès à l'emploi. UN وهو يعرب أيضا عن قلقه إزاء التقارير اﻵتية من مصادر غير حكومية والتي مفادها أن اﻷشخاص المعادين إلى الوطن نتيجة عدم حصولهم على إذن باﻹقامة في الخارج يتعرضون، رغم أنهم لا يلاحقون قانونيا بصورة عامة، لمعاناة في حياتهم اليومية من مظاهر تمييز من نوع آخر، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على عمل.
    Français Page Le Conseil se déclare également préoccupé par les conséquences humanitaires graves de la recrudescence des combats en Sierra Leone. Il demande à tous les États et aux organisations internationales d'apporter l'assistance humanitaire voulue et à toutes les parties en Sierra Leone de donner accès aux zones concernées à cette fin. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن قلقه إزاء النتائج اﻹنسانية الخطيرة التي تترتب على تصعيد القتال في سيراليون، ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية تقديم المساعدة اﻹنسانية المناسبة، كما يدعو جميع اﻷطراف في سيراليون الى تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية.
    Le Conseil se déclare également préoccupé par les conséquences humanitaires graves de la recrudescence des combats en Sierra Leone. Il demande à tous les États et aux organisations internationales d’apporter l’assistance humanitaire voulue et à toutes les parties en Sierra Leone de donner accès aux zones concernées à cette fin. UN " ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء النتائج اﻹنسانية الخطيرة التي تترتب على تصعيد القتال في سيراليون، ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية تقديم المساعدة اﻹنسانية المناسبة، كما يدعو جميع اﻷطراف في سيراليون الى تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية.
    s'inquiétant également des incidences néfastes des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes sur l'aptitude du Gouvernement afghan à garantir la primauté du droit, à assurer au peuple afghan la sécurité et les services essentiels et à veiller au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة بقدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    s'inquiétant également des incidences néfastes des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes sur l'aptitude du Gouvernement afghan à garantir la primauté du droit, à assurer au peuple afghan la sécurité et les services essentiels et à veiller au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة بقدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Il s'inquiète également des menaces formulées récemment contre d'autres membres du personnel du Bureau. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التهديدات التي وجهت مؤخرا إلى موظفين آخرين في المكتب.
    Le Conseil s'inquiète également de la diminution constante de l'aide humanitaire en faveur de la Somalie. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار انخفاض التمويل المخصص للمساعدة الإنسانية للصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد