ويكيبيديا

    "أيضا قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant
        
    • aussi
        
    Il faut également que les institutions soient en place avant qu’on ait besoin d’elles. UN وينبغي للمؤسسات أن تكون جاهزة أيضا قبل أن يتم التعويل عليها.
    Elle a formulé l'espoir de voir les autres régions lui emboîter le pas avant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تحقق المناطق اﻷخرى نفس الشيء أيضا قبل انعقاد المؤتمر.
    avant d'entreprendre toute activité, il faudrait obtenir les moyens financiers nécessaires suffisamment à l'avance pour pouvoir répondre aux besoins lorsqu'ils seront exprimés. UN ويلزم أيضا قبل بدء أي أنشطة محددة الحصول على الموارد المالية الكافية استباقا لما سيعرب عنه من احتياجات إلى الخدمات.
    Le module du comportement professionnel sera également mis à l'essai avant sa mise en œuvre complète. UN وسيتم نشر وحدة لنظام إدارة التعلم بشكل تجريبي أيضا قبل تنفيذها الكامل لها.
    Mais il faudra aussi qu’avant de la soumettre aux Calédoniens, peut-être avant de la signer, chacun avec cette solution se retourne vers sa base et l’explique réellement. UN لكن يجب أيضا قبل عرضه على الكاليدونيين، وربما قبل توقيعه، أن يتوجه الكل مع هذا الحل نحو قاعدته لشرحه شرحا حقيقيا.
    avant de procéder à des achats, il serait également utile de réviser les coûts standard des éléments techniques de ces stocks. UN ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية.
    Par ailleurs, l'Éthiopie continue de se livrer à des actes insensés de vandalisme en détruisant des logements et des villages dans les zones occupées avant les retraits. UN ولا تزال إثيوبيا تقوم أيضا قبل الانسحاب بتدمير المنازل والقرى بدافع التخريب الطائش للمناطق المحتلة.
    Elle peut être mise en œuvre y compris avant l'engagement d'une procédure de divorce. UN وهو تدبير قابل للتنفيذ، بل وقابل للتنفيذ أيضا قبل الشروع في مسيرة الطلاق.
    De même, la plupart des accords bilatéraux d'extradition ont été conclu avant octobre 2003. UN وكانت معظم ترتيبات تسليم المجرمين الثنائية سارية المفعول أيضا قبل تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Par ailleurs, à moins d'y remédier avant les élections, cette situation perturbera fondamentalement le scrutin et empêchera de nombreux élus politiques de se rendre dans leurs circonscriptions. UN وما لم يتم العلاج أيضا قبل الانتخابات، فإن هذا اﻷمر سيعرقل جوهريا عملية التصويت ويمنع الكثيرين من السياسيين المنتخبين من زيارة دوائرهم الانتخابية.
    Par ailleurs, à moins d'y remédier avant les élections, cette situation perturbera fondamentalement le scrutin et empêchera de nombreux élus politiques de se rendre dans leurs circonscriptions. UN وما لم يتم العلاج أيضا قبل الانتخابات، فإن هذا اﻷمر سيعرقل جوهريا عملية التصويت ويمنع الكثيرين من السياسيين المنتخبين من زيارة دوائرهم الانتخابية.
    Des viols ont également été commis avant l'attaque du camp de déplacés de Nahibly. UN وقد وقعت عمليات اغتصاب أيضا قبل الهجوم الذي شُنّ على مخيم ناهيبلي للمشردين داخليا.
    Maintenant on va te sortir de là, avant que je n'opère le président, tu seras en sécurité quoi qu'il arrive. Open Subtitles والآن سنخرجكِ من هنا أيضا قبل أن أجري العملية الجراحية على الرئيس لذا ستكونين بأمان مهما كان
    Qui a ramené les poupées et les affaires de la tante avant que les voisines ne vident tout ? Open Subtitles و الدمية أيضا قبل أن يستولي عليهم الجيران هل فهمتي الأمر الآن؟
    Elle avait aussi disparu depuis 2 jours avant qu'il ne contacte les autorités, et elle n'a jamais été retrouvée. Open Subtitles لقد كانت مفقودة منذ يومين أيضا قبل أن يتصل بالسلطات و لم يتم العثور عليها أبدا
    Notre tueur a non seulement utilisé du sang artificiel comme ruse, mais il a également déconnecté la caméra de surveillance de l'entrée juste avant l'enlèvement. Open Subtitles لم يقم الجاني بإستخدام الدم المزيف كحيلة فقط لكن كاميرات الشرفة الأمامية تم فصلها أيضا قبل الاختطاف تماما
    L'Accord de paix de 1952 sur lequel se fondent les auteurs a été signé avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif. UN وأشارت أيضا إلى أن معاهدة السلام لعام ١٩٥٢ وهي المعاهدة التي يبني عليها أصحاب البلاغ مطالبتهم، قد أبرمت أيضا قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري.
    Nous devons régler les questions d'organisation pour le travail de l'année prochaine, et aussi avant la fin de la présente session, et en tenir compte dans le rapport annuel, qui devra aussi mentionner le programme de travail historique, peut-être sous forme de recommandations. UN وينبغي أن نحاول تسوية المسائل التنظيمية لأعمال العام المقبل أيضا قبل نهاية الدورة الحالية، وينبغي أن ينعكس ذلك في تقرير هذا العام إلى جانب برنامج العمل التاريخي، ربما في شكل توصيات.
    Conformément à la résolution 58/126 du 19 décembre 2003, les bureaux des grandes commissions sont élus au complet trois mois avant la session à venir. UN وطبقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، ينتخب جميع أعضاء المكاتب الرئيسية أيضا قبل ثلاثة شهور من الدورة المقبلة.
    II a aussi attaqué Hymen EscaIIera. Open Subtitles هاجم غشاء بكارة واحد إسكاليرا أيضا قبل 29 يوما أثناء البدر الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد