ويكيبيديا

    "أيضا ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également que
        
    • également les
        
    • aussi que
        
    • également de
        
    • a également
        
    • également du
        
    • également l
        
    • outre
        
    • aussi de
        
    • ont également
        
    • est également
        
    • aussi ce
        
    • aurait toujours
        
    • toujours pas augmenté
        
    Considérant également que l'Organisation des Nations Unies a maintes fois réaffirmé la nécessité de renforcer et de soutenir tout effort visant à développer la coopération bilatérale et multilatérale sur la base du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي،
    Certains signes indiquent également que l'héroïne et la cocaïne circulent en Pologne, ce qui est un sujet de vive inquiétude. UN وهناك أيضا ما يدل على تداول الهيروين والكوكايين في بولندا، وهو أمر يثير القلق الشديد.
    En plus de ce rapport, la publication contenait également les articles de la Convention. UN وفضلا عن هذا التقرير، تضمن أيضا ما نشره المكتب مواد الاتفاقية.
    Nous soulignons également les problèmes particuliers que doivent affronter l'Afrique, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans ce cadre. UN ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Il note aussi que les États-Unis, de leur propre aveu, peinent à contrôler leurs frontières avec le Canada et le Mexique. UN وهي تلاحظ أيضا ما أقرت به الولايات المتحدة سابقا من صعوبات في ضبط حدودها مع كندا والمكسيك.
    Consciente également de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي أيضا ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Le Soudan a également quelque 2,2 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont 1,9 million sont au Darfour. UN ويوجد في السودان أيضا ما يقدر عددهم بـ 2.2 مليون من المشردين داخليا، منهم 1.9 مليون في دارفور.
    Conscient également du rôle particulièrement important de la prévention dans la réduction de la demande, UN وإذ يدرك أيضا ما للوقاية من دور هام بشكل خاص في إطار خفض الطلب،
    L'étude souligne également l'importance de la vérification en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتبرز الدراسة أيضا ما للتحقق من أهمية في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le Gouvernement nie également que plusieurs témoins à charge aient déposé sous la pression. UN ونفت الحكومة أيضا ما ادعي من أن عدداً من شهود الاتهام أدلوا بأقوالهم تحت الضغط.
    Le Comité note également que ces derniers craignent qu'un environnement perturbé ne nuise à la qualité des rennes abattus. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما يشعر به مقدمو البلاغ من قلق إزاء امكانية الاضرار بنوعية ذبائح حيوانات الرنة نتيجة للاخلال بأحوال البيئة.
    79. Certains éléments indiquent également que le nombre d'enfants et d'adolescents vivant dans la précarité s'accroît. UN 79- وهناك من الدلائل أيضا ما يوحي بتزايد عدد الأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع متسمة بالاستضعاف.
    Chaque État Partie prend également les mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au présent article. UN تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة.
    Notant également les travaux du Secrétariat dans le domaine des migrations et du développement, UN وإذ تلاحظ أيضا ما تضطلع بـه الأمانة العامة للأمم المتحدة من أعمال في ميدان الهجرة والتنمية،
    La Barbade reconnaît également les effets néfastes que la pauvreté fait lourdement peser sur le développement. UN وتدرك بربادوس أيضا ما يخلفه الفقر من آثار ضارة شديدة على التنمية.
    La Commission a noté aussi que le Gouvernement a dit qu'il n'y a pas de tribunaux à avoir rendu des décisions relatives à l'application de la Convention. UN وذكرت اللجنة أيضا ما جاء في بيان الحكومة من أنه لم تصدر أية محكمة قرارات تتعلق بتطبيق الاتفاقية.
    Il relève aussi que, selon l'État partie, des postes supplémentaires seront nécessaires dans les années à venir. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما ذكرته الدولة الطرف من أنه ستكون هناك حاجة في السنوات القادمة إلى وظائف إضافية.
    Consciente également de l'utilité potentielle des liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire, UN وإذ تعي أيضا ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Elle a également décidé que le Haut-Commissaire aux droits de l'homme : UN وقررت الجمعية العامة أيضا ما يلي بشأن المفوض السامي لحقوق الإنسان:
    Consciente également du précieux travail accompli par l'Office s'agissant d'assurer la protection du peuple palestinien, en particulier des réfugiés de Palestine, UN وإذ تــــدرك أيضا ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Telle était également l'intention de notre document de travail de 2006 qui contenait des propositions traduisant la forme et le fond du plan d'action de Rajiv Gandhi. UN وكان ذلك أيضا ما قصدنا إليه في ورقة عملنا لعام 2006 التي تضمنت مقترحات تعكس روح وجوهر خطة عمل راجيف غاندي.
    En outre, elles n'ont souvent pas accès à la contraception et à d'autres services de santé. UN وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية.
    Cela permettra aussi de renforcer la visibilité, l'attention et l'appui dont les établissements humains ont besoin en tant que volet intersectoriel du développement. UN ومن شأن ذلك أن يعزز أيضا ما تحتاج إليه المستوطنات البشرية من بروز واهتمام ودعم بوصفها بعداً إنمائياً يشمل عدة قطاعات.
    Plus de 400 fonctionnaires des administrations judiciaire et pénitentiaire ont également reçu une formation. UN وتلقى التدريب أيضا ما يربو على 400 موظف قضائي وحارس سجون.
    Le Comité est également préoccupé par l'exploitation des prostituées dans l'État partie. UN ومن دواعي انشغال اللجنة أيضا ما تتعرض له البغايا من استغلال في الدولة الطرف.
    En même temps cependant, nous devons reconnaître aussi ce qui a déjà été fait. UN ولكن علينا في الوقت ذاته أن ندرك أيضا ما أنجز بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد