ويكيبيديا

    "أيضا مصدرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aussi une source
        
    • également une source
        
    • une autre source
        
    • aussi être source
        
    • source de
        
    • une source d
        
    • également être une source
        
    • sont également devenus une source
        
    Elles sont aussi une source importante d'informations objectives et exactes sur la situation en matière de droits de l'homme. UN وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Ce principe retient de plus en plus l'attention, mais est aussi une source d'animosité et de tension diplomatique. UN وقد أصبح المبدأ يكتسب أهمية، لكنه غدا أيضا مصدرا للعداء والتوتر الدبلوماسي.
    Si les procédures des donateurs sont généralement complexes et différentes, la difficulté pour le gouvernement de transition de planifier et d'exécuter constitue aussi une source de retard. UN ومع أن إجراءات المانحين تتسم عامة بالتعقيد وتتفاوت من جهة إلى أخرى، فإن قدرة الحكومة الانتقالية على التخطيط والتنفيذ كانت أيضا مصدرا للتأخير.
    Par souci de cohérence, il faudrait stipuler expressément que les décisions antérieures de la cour sont également une source de droit. UN بغية مراعاة الانسجام، ينبغي أن يذكر أن قرارات المحكمة السابقة تعتبر أيضا مصدرا من مصادر القانون.
    Le commerce d'engins qui pourraient servir pour la torture est également une source de préoccupation. UN والاتجار بالأجهزة التي يمكن استخدامها في التعذيب يشكـل لنا أيضا مصدرا للقلق.
    Ce procédé fournit aussi une autre source pour la pâte à papier ou les autres produits actuellement obtenus par l'abattage d'arbres. UN وتتيح هذه العملية أيضا مصدرا بديلا للب الورق أو ﻷي من المنتجات العديدة التي يجري إنتاجها اﻵن عن طريق قطع اﻷشجار.
    Les renseignements recueillis par d'autres services administratifs comme ceux du fisc, du commerce extérieur, des douanes ou du contrôle des changes, s'il y a lieu, peuvent aussi être source de renseignements. UN والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد اﻷجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات.
    Les normes internationales sur le travail sont aussi une source de protection importante pour les femmes migrantes. UN وتتضمن هذه القوانين أحكاما يمكن أن تطبق على المهاجرات. ومعايير العمالة الدولية تشكل أيضا مصدرا هاما لحماية المهاجرات.
    La stagnation du développement est à l'origine du conflit, mais le développement en lui-même est aussi une source de conflit. UN ومع أن الركود في التنمية يؤدي الى نشوب صراعات، فإن التنمية ذاتها تمثل أيضا مصدرا للصراع.
    La situation sécuritaire générale au Darfour constitue, elle aussi, une source de préoccupation majeure pour la communauté internationale. UN ولا تزال الحالة الأمنية العامة في دارفور أيضا مصدرا للقلق الشديد في أوساط المجتمع الدولي.
    Les traités sont eux aussi une source importante du droit international et l’ANASE réaffirme la nécessité d’examiner les conventions qui n’ont pas encore reçu le nombre de ratifications nécessaires à leur entrée en vigueur. UN وأضاف قائلا إن المعاهدات تشكل أيضا مصدرا هاما للقانون الدولي وإن الرابطة، تؤكد مجددا ضرورة النظر في الاتفاقيات التي لم يصدق عليها بعد العدد اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    Ces disparités et ces inégalités sont non seulement inacceptables, mais elles constituent aussi une source profonde de conflits et une menace pour la paix civile et les bonnes relations entre États. UN وليست حالات التفاوت وعدم المساواة هذه غير مقبولة في حد ذاتها فحسب، وإنما تشكل أيضا مصدرا أساسيا للصراع وتهدد العلاقات السلمية بين البلدان وداخلها.
    Le commerce est également une source importante de transfert de technologie. UN والتجارة تشكل أيضا مصدرا هاما لنقل التكنولوجيا.
    Dans ce contexte, le programme nucléaire de la Corée du Nord est également une source d'inquiétude. UN وفي هذا السياق يشكل البرنامج النووي لكوريا الشمالية أيضا مصدرا للقلق.
    Qui plus est, le Yémen semble être également une source privée importante d'armes, et cela par deux voies. UN والأهم من ذلك أن اليمن يبدو أيضا مصدرا خاصا هاما للأسلحة بوسيلتين.
    L'occupation illégale des îles de Tumb et d'Abou Moussa par l'Iran est également une source de tension dans cette partie du monde. UN إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم.
    Les forêts seraient également une source de contamination secondaire d’autres zones en cas d’incendie. UN وقد تكون الغابات أيضا مصدرا للتلوث الثانوي لمناطق أخرى عند اندلاع حرائق الغابات.
    Dans le même contexte, le < < partage nucléaire > > entre États dotés d'armes nucléaires et États qui n'en sont pas dotés est une autre source de grave préoccupation pour les Parties au Traité. UN وفي السياق نفسه فإن التبادل النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Les renseignements recueillis par d'autres services administratifs comme ceux du fisc, du commerce extérieur, des douanes ou du contrôle des changes, s'il y a lieu, peuvent aussi être source de renseignements. UN والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد الأجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات.
    Celle-ci doit également être une source de progrès dans nos méthodes de programmation et de définition de priorités budgétaires. UN وينبغي أن يشكل أيضا مصدرا للتحسن في نظام ترتيب أولويات الميزانية وتحديدها.
    Les envois de fonds des migrants sont également devenus une source importante de financement du développement pour les pays les moins avancés, car ils permettent de financer la consommation, y compris de services de santé et d'éducation, et dans une moindre mesure, le développement des petites et moyennes entreprises. UN 95 - وأصبحت التحويلات المالية من المهاجرين أيضا مصدرا هاما من مصادر التمويل الإنمائي لأقل البلدان نموا، إذ أنها تمول الاستهلاك، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة والتعليم، وإلى حد أقل ما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد