La présente note contient également des propositions et recommandations pour l'élaboration d'une étude globale. | UN | ويقدِّم التقرير أيضا مقترحات وتوصيات بشأن إعداد دراسة شاملة. |
Le rapport d'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 contient également des propositions relatives aux modalités de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويتضمن التقرير عن استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد أيضا مقترحات لطرائق التعاون مع الشراكة الجديدة. |
Toutefois, celui-ci espérait que le rapport contiendrait également des propositions visant à assurer l'indépendance fonctionnelle de cet organe. | UN | غير أنها كانت تتوقع بأن يتضمن التقرير أيضا مقترحات لكفالة الاستقلال الوظيفي لتلك الهيئة. |
Ce rapport contiendrait aussi des propositions relatives à d'autres principes applicables, y compris l'humanité, la neutralité, l'impartialité et la non discrimination. | UN | وسيتضمن تقريره أيضا مقترحات تتعلق بالمبادئ الأخرى الواجبة التطبيق، بما في ذلك الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز. |
L'évaluation contient aussi des propositions concernant les types d'activités susceptibles de réduire la vulnérabilité d'Haïti face aux catastrophes naturelles. | UN | ويطرح التقييم أيضا مقترحات بشأن نوع الأنشطة التي يمكن أن تحد من مخاطر تعرض هايتي للكوارث الطبيعية. |
Entre autres sujets, le rapport indiquera les propositions concernant le programme de travail du Comité pour l’année qui suit, ces propositions devant être examinées et approuvées à la session d’organisation suivante du Conseil qui se tient en janvier/février. | UN | ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير. |
Le Gouvernement finlandais a en outre fait des suggestions concernant les futures activités de l'Instance. | UN | وقدمت حكومة فنلندا أيضا مقترحات بخصوص عمل المنتدى في المستقبل. |
Le groupe a soumis son rapport en mars 2002 et formulé en outre des propositions concernant les procédures de travail à suivre lors d'enquêtes portant sur des cas de viol. | UN | وقدم الفريق تقريره في آذار/مارس 2002، وقدم أيضا مقترحات بشأن إجراءات العمل الواجب اتباعها في التحقيق في قضايا الاغتصاب. |
Les participants ont également formulé des propositions visant à empêcher la modernisation des arsenaux nucléaires existants et la mise au point de nouvelles armes. | UN | وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة. |
Il serait souhaitable que ce rapport contienne également des propositions concernant l'adoption de nouvelles mesures. | UN | ومن المفضل أن يشمل التقرير أيضا مقترحات للقيام بأعمال أخرى. |
Non seulement le rapport parle des points forts et des faiblesses de l'Organisation, mais il contient également des propositions concrètes pour lui permettre de faire face aux défis actuels et futurs sur une base solide. | UN | إن هذا التقرير لا يقف عند توضيح مكامن القوة والضعف في منظمتنا، بل هو يتضمن أيضا مقترحات محددة تستهدف تمكين المنظمة من مواجهة التحديات في الحاضر والمستقبل بخطى ثابتة. |
Enfin, le rapport en question contient également des propositions sur l'orientation à donner aux mesures nécessaires. | UN | ويقدم التقرير أيضا مقترحات بشأن الاتجاه العام للتدابير التي ينبغي تنفيذها. |
On compte également des propositions visant à rendre obligatoires l'examen médical prénuptial et le contrat de mariage. | UN | وهناك أيضا مقترحات تجعل الفحص الطبي قبل الزواج إلزاميا. |
Il y a également des propositions du Royaume-Uni et de la Belgique. | UN | وقال ان هناك أيضا مقترحات من المملكة المتحدة وبلجيكا . |
14. Le présent document contient également des propositions relatives aux recettes et à leur incidences sur le montant net des crédits à ouvrir. | UN | ٤١ - وتُقدﱠم أيضا مقترحات فيما يتصل بإيرادات الميزانية وأثر ذلك على صافي الاعتمادات. |
Les rapports contiennent aussi des propositions intéressantes, qui méritent une analyse sérieuse, en vue d'une mise en oeuvre plus complète. | UN | ويضم التقريران أيضا مقترحات مثيرة من أجل المزيد من التنفيذ، تحتاج إلى النظر فيها بجدية. |
Partant des résultats d'une expérimentation intensive, une équipe spéciale va élaborer des recommandations concernant le système définitif à mettre en place d'ici au second semestre de 2008 et comportant aussi des propositions touchant des partenaires potentiels et des mécanismes de financement. | UN | وعلى أساس نتائج ذلك الاختبار المكثف، ستقوم فرقة عمل بوضع توصيات بشأن الشكل النهائي للنظام في أواسط عام 2008، ستشمل أيضا مقترحات بشأن الشركاء المحتملين وآليات التمويل. |
44. La deuxième catégorie comporte aussi des propositions relatives à la mise au point d'outils et de supports d'assistance technique. | UN | 44- وتشمل الفئة الثانية أيضا مقترحات بشأن استحداث أدوات ومواد للمساعدة التقنية. |
Entre autres sujets, le rapport indiquera les propositions concernant le programme de travail du Comité pour l’année qui suit, ces propositions devant être examinées et approuvées à la session d’organisation suivante du Conseil qui se tient en janvier ou février. | UN | ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير. |
Entre autres sujets, le rapport indiquera les propositions concernant le programme de travail du Comité pour l’année qui suit, ces propositions devant être examinées et approuvées à la session d’organisation suivante du Conseil qui se tient en janvier ou février. | UN | ويشمل التقرير أيضا مقترحات اللجنة إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية لكي ينظر فيه المجلس ويوافق عليه في دورته التنظيمية التالية التي تعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير. |
des suggestions ont aussi été faites en vue de restructurer et simplifier certains articles, et il faudra en tenir compte. | UN | وكانت هناك أيضا مقترحات بإعادة صياغة بعض المواد وتحقيق الاتساق فيما بينها، وهي مقترحات ينبغي أخذها في الاعتبار. |
b) Un compte rendu succinct sur la réalisation des Priorités. L'évaluation comportait en outre des propositions pour l'élaboration de nouvelles mesures, des propositions complémentaires et une proposition visant l'abrogation d'une mesure ayant abouti. | UN | (ب) " التقرير الموجز عن تنفيذ الأولويات " (84): تضمن التقييم أيضا مقترحات تتعلق بصياغات جديدة للتدابير الأصلية، واقتراحات بإضافة تدابير أخرى إليها واقتراحا بإلغاء تدبير سبق تنفيذه. |
Les participants ont également formulé des propositions visant à empêcher la modernisation des arsenaux nucléaires existants et la mise au point de nouvelles armes. | UN | وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة. |