Les investissements étrangers directs constituent également un moyen de relancer la croissance économique et, pour les faciliter, la Zambie a mis au point un programme de libéralisation. | UN | إن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تشكل أيضا وسيلة ﻹنعاش النمو الاقتصادي وقد وضعت زامبيا برنامجا تحريريا من أجل تيسيرها. |
Le développement d'un système d'alerte avancée de prévention des conflits serait également un moyen efficace et moins coûteux que les efforts d'imposition de la paix. | UN | وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم. |
C'est aussi un moyen d'informer les différents bureaux des progrès réalisés et de l'orientation donnée en ce qui concerne les normes IPSAS. | UN | وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'effectivité des droits de l'homme n'est pas seulement une fin, mais aussi un moyen ou une ressource de développement. | UN | وفعالية حقوق الإنسان ليست هي هدف فقط، بل هي أيضا وسيلة أو مورد من موارد التنمية. |
Elle sera également un outil important pour lutter contre l'usage de visas frauduleux. | UN | وسوف تكون قاعدة البيانات هذه أيضا وسيلة هامة لمنع استخدام تأشيرات مزورة. |
283. La coopération interinstitutions est non seulement un aspect important de la philosophie de l'action de l'UNITAR, mais aussi un outil indispensable pour assurer l'efficacité par la synergie et l'échange de compétences techniques. | UN | ٣٨٢ - والواقع أن التعاون المشترك بين الوكالات لا يعتبر جزءا هاما من فلسفة التدابير التي يتخذها المعهد فحسب وإنما أيضا وسيلة لا غنى عنها لتحقيق الكفاءة عن طريق التداوب وتبادل الخبرات. |
Ils ont estimé que les bilans communs de pays étaient des étapes initiales importantes, voire cruciales, dans l'élaboration du Plan-cadre, qui pouvait par ailleurs servir à mettre en oeuvre les programmes d'action des conférences internationales. | UN | واعتبرت التقييمات القطرية المشتركة خطوة أولى حاسمة هامة في إعداد إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وهو ما يعتبر أيضا وسيلة لتنفيذ برامج المؤتمرات الدولية. |
La fourniture d'une assistance technique adaptée aux différents secteurs était également un moyen à envisager. | UN | وقيل إن المساعدة التقنية القطاعية هي أيضا وسيلة لإيصال تلك المساعدة. |
C'est également un moyen nécessaire pour éviter que des conflits violents ne se reproduisent. | UN | وهو أيضا وسيلة ضرورية لردع تكرار حدوث الصراعات العنيفة. |
Il constitue également un moyen de contrôler la qualité et de combattre la corruption. | UN | وتوفر أيضا وسيلة لمراقبة الجودة وآليات مضادة للفساد. |
Notre combat contre ces éléments est donc également un moyen de prévenir l'abus des drogues. | UN | لذلك فإن كفاحنا ضد هذه العناصر هو أيضا وسيلة لمنع اﻹدمان على المخدرات. |
La Convention est également un moyen sans égal de favoriser le développement économique et social de tous les États. | UN | وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
L'échange d'informations constitue aussi un moyen efficace d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Les publications sont aussi un moyen de faire état des travaux de l'organisation et des instruments de promotion primordiaux pour communiquer les messages du PNUD. | UN | والمنشورات هي أيضا وسيلة للتعريف بأنشطة المنظمة وأدوات أساسية للدعوة تقوم بنقل رسائل البرنامج اﻹنمائي. |
C'est aussi un moyen d'atteindre les statisticiens qui ne sont pas directement attachés aux ministères de l'agriculture. | UN | وهذا يشكل أيضا وسيلة للوصول إلى الخبراء الإحصائيين من خارج وزارات الزراعة. |
C'est aussi un moyen utile de préparer le terrain pour la mise en place du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وتشكل الخطة أيضا وسيلة مهمة لتمهيد الطريق لدعم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
Cette publication constituera également un outil permettant d'acquérir des connaissances conceptuelles dans la mesure où chaque numéro contiendra un article portant sur une question comptable technique. | UN | ويشكل هذا المنشور أيضا وسيلة لاكتساب معارف نظرية، إذ من المتوقع أن يتضمن كل عدد منه مقالة عن موضوع فني عن المحاسبة. |
283. La coopération interinstitutions est non seulement un aspect important de la philosophie de l'action de l'UNITAR, mais aussi un outil indispensable pour assurer l'efficacité par la synergie et l'échange de compétences techniques. | UN | ٣٨٢ - والواقع أن التعاون المشترك بين الوكالات لا يعتبر جزءا هاما من فلسفة التدابير التي يتخذها المعهد فحسب وإنما أيضا وسيلة لا غنى عنها لتحقيق الكفاءة عن طريق التداوب وتبادل الخبرات. |
Ils ont estimé que les bilans communs de pays étaient des étapes initiales importantes, voire cruciales, dans l’élaboration du Plan-cadre, qui pouvait par ailleurs servir à mettre en oeuvre les programmes d’action des conférences internationales. | UN | واعتبرت التقييمات القطرية المشتركة خطوة أولى هامة حاسمة في إعداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وهو ما أعتبر أيضا وسيلة لتنفيذ برامج المؤتمرات الدولية. |
Aujourd'hui, cette assistance apparaît aussi comme un moyen de stimuler le secteur privé et de favoriser la croissance économique, dans le cadre d'un développement décentralisé et participatif. | UN | وتعتبر هذه المساعدة اليوم أيضا وسيلة لحفز قطاع خاص نشيط ولتعزيز النمو الاقتصادي من خلال التنمية القائمة على اللامركزية والمشاركة. |
Il convient de signaler que ce plan constitue un instrument de gestion du secteur éducatif à l'échelle locale, municipale, départementale et nationale. | UN | وتعتبر الخطة أيضا وسيلة لإدارة التعليم على الصُعد المحلية والبلدية والإقليمية والوطنية. |
Avoir un enfant était également une manière pour les jeunes filles de s'affirmer même si cela leur crée beaucoup de difficultés. | UN | ووجود الطفل يشكل أيضا وسيلة أمام صغار الفتيات لتأكيد أنفسهن، حتى ولو مررن بصعوبات كثيرة في هذا الصدد. |
Ce processus a aussi été un moyen de mieux impliquer les acteurs non étatiques. | UN | وشكلت هذه العملية أيضا وسيلة لتحسين مشاركة الجهات المعنية غير الحكومية. |
La violence sexuelle n'est pas seulement utilisée comme une tactique de guerre en période de conflit armé, mais également comme un moyen de poursuivre subrepticement le conflit après que les armes se sont tues. | UN | لا يقتصر استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب خلال النزاعات المسلحة فحسب، بل بوصفه أيضا وسيلة لمواصلة الصراع خلسة بعد انتهاء إطلاق النار. |