ويكيبيديا

    "أيٍّ من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune des
        
    • aucune de
        
    • aucun des
        
    • n'importe laquelle de ces
        
    • l'un quelconque des
        
    • l'une quelconque des
        
    • de tout
        
    • aucun de
        
    • si l'un des
        
    • aucun cas abaisser
        
    • aucun enchérisseur
        
    • une des dispositions du
        
    À ce jour, aucune des personnes visées ne s'est présentée aux frontières roumaines. UN ولم يثبت حتى الآن وجود أيٍّ من هذه الحالات على الحدود الرومانية.
    Les quatre États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الأربع التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرَج بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم:
    98. aucun des trois cas transmis par le Groupe de travail n'a été éclairci. UN 98- لم تقدم توضيحات عن أيٍّ من الحالات الثلاث التي أحالها الفريق العامل.
    Le secrétariat est chargé d'assurer les services de traduction et d'interprétation nécessaires dans n'importe laquelle de ces langues de manière à assurer le bon fonctionnement du Mécanisme. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما يكون ضرورياً لأداء مهامها بكفاءة.
    Rien n'indiquait ou attestait que des infractions liées à la corruption avaient eu ou pourrait avoir un caractère politique dans l'un quelconque des États parties. UN ولم يكن لدى أيٍّ من الدول الأطراف ما يوضّح أو يسجل أنَّ الجرائم المتعلقة بالفساد قد اعتُبرت أو يمكن أن تُعتبر سياسية الطابع.
    Non seulement elle n'avait produit aucune information pour établir la pertinence de l'une quelconque des situations évoquées dans ses conclusions, mais encore n'avait formulé absolument aucune observation. UN ولم يكتف ذلك الطرف بأنه لم يقدِّم أيَّ معلومات تظهر وجاهة أيٍّ من الأمور التي ذكرها في بيان دفاعه بل ولم يقدِّم أيَّ تعليق على الإطلاق.
    La Roumanie a l'obligation de veiller, dans la mesure du possible, à assurer la confidentialité des requêtes et de tout document qui y serait joint. UN ورومانيا مُلزمة بأن تضمن، إلى أقصى حد ممكن، سرية الطلبات وسرية أيٍّ من الوثائق المرفقة.
    Cependant, les dommages-intérêts prévus n'ont été demandés dans aucun de ces cas. UN غير أن الشرط المتصل بالتعويضات المقطوعة لم يُنفّذ في أيٍّ من هذه العقود.
    d) A autorisé le Conseil du développement industriel à procéder à des élections si l'un des postes susmentionnés devenait vacant avant qu'elle ne tienne sa seizième session. UN (د) أذن لمجلس التنمية الصناعية بأن يشرع في انتخابات لشغل أيٍّ من المناصب السالفة الذكر قد يصبح شاغراً قبل أن يعقد المؤتمر العام دورته السادسة عشرة.
    6. Rappelle que les modifications susceptibles d'être apportées à l'Ensemble de règles minima ne devraient en aucun cas abaisser les normes existantes, mais devraient tenir compte des progrès récents de la science pénitentiaire et des bonnes pratiques en la matière, afin de promouvoir la sûreté, la sécurité et le traitement humain des détenus; UN 6 - تؤكِّد من جديد أنَّ أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاَّ تنتقص من أيٍّ من المعايير القائمة، بل ينبغي أن تجسد آخر ما أُحرز من تقدُّم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدّي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛
    Dans tous les cas, le groupe a indiqué qu'il ne pouvait accepter aucune des propositions qui lui avaient été soumises. UN وعلى أية حال، لم يتمكن الفريقان من الاتفاق على أيٍّ من الاقتراحين المعروضين عليهما.
    aucune des personnes physiques ou entités inscrites n'a été identifiée en Malaisie. UN لم يتمّ التعرّف في ماليزيا على أيٍّ من الأفراد أو الكيانات المحدّدة.
    La Présidente déclare que le Turkménistan ne figure encore sur aucune des listes de l'Annexe I de l'Acte constitutif. UN 8- الرئيسة: قالت إنَّ تركمانستان لم تُدرج بعد في أيٍّ من قوائم الدول في المرفق الأول من الدستور.
    L'État Membre ci-après ne figure encore sur aucune de ces listes: UN ولم تُدرَج الدولةُ العضوُ التاليةُ بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم:
    Le Gouvernement n'a répondu à aucune de ces communications. UN ولم تردّ الحكومة على أيٍّ من هذه الرسائل.
    Je peux donner l'ordre... à tout le monde de t'oublier, que tu n'aies plus de contact avec aucun des tiens, ne serait-ce qu'un geste ou un regard. Open Subtitles أستطيعُ إصدارَ أمرٍ بألّا يكونَ لأحدٍ علاقةٌ معكِ، و ألّا تتواصلي مع أيٍّ من أبناءِ جنسكِ، و لا حتّى بلمسة أو نظرة...
    D'après l'État partie, le Comité s'est limité à dire que l'État partie n'avait identifié aucun des membres de la famille de l'auteur en Chine. UN وترى الدولة الطرف أن اللجنة قصرت نفسها على القول بأن الدولة الطرف لم تحدد أيٍّ من أفراد أسرة صاحب البلاغ الموجودين في الصين.
    Le Secrétariat est chargé d'assurer les services de traduction et d'interprétation nécessaires dans n'importe laquelle de ces langues de manière à assurer le bon fonctionnement du mécanisme. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما تقتضيه الضرورة لأداء مهامها بكفاءة.
    Le secrétariat est chargé d'assurer les services de traduction et d'interprétation nécessaires dans n'importe laquelle de ces langues de manière à assurer le bon fonctionnement du Mécanisme. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما يكون ضرورياً لأداء مهامها بكفاءة.
    Le Comité a donc conclu que les faits dont il était saisi ne faisaient pas apparaître de violation de l'un quelconque des articles du Pacte. UN وتبعا لذلك، خلصت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أيٍّ من مواد العهد.
    Un État partie a indiqué qu'il acceptait les demandes traduites dans l'une quelconque des langues officielles de l'ONU. UN ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أيٍّ من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Je ne suis pas désinvolte à propos de tout ça. Open Subtitles أنا لم أكُن أتهرّب من أيٍّ من هذا
    La Slovénie n'a formulé de réserve à aucun de ces traités. UN وليس لدى سلوفينيا تحفظات على أيٍّ من هذه المعاهدات.
    c) A autorisé le Conseil du développement industriel à procéder à des élections si l'un des postes susmentionnés devenait vacant avant qu'elle ne tienne sa quinzième session. UN (ج) أذن لمجلس التنمية الصناعية بأن يشرع في انتخابات لشغل أيٍّ من المناصب السالفة الذكر قد يصبح شاغرا قبل أن يعقد المؤتمر العام دورته الخامسة عشرة.
    6. Rappelle que les modifications susceptibles d'être apportées à l'Ensemble de règles minima ne devraient en aucun cas abaisser les normes existantes, mais devraient tenir compte des progrès récents de la science pénitentiaire et des bonnes pratiques en la matière, afin de promouvoir la sûreté, la sécurité et le traitement humain des détenus; UN 6 - تؤكِّد من جديد أنَّ أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاَّ تنتقص من أيٍّ من المعايير القائمة، بل ينبغي أن تجسد آخر ما أُحرز من تقدُّم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدّي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛
    Elle ne révèle l'identité d'aucun enchérisseur lorsque l'enchère est suspendue ou qu'il y est mis fin. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    8. En cas de conflit entre une des dispositions du présent Règlement et une disposition de la loi applicable à l'arbitrage à laquelle les parties au litige ne peuvent déroger, cette dernière prévaut. UN 8- حيثما يقع تضارب بين أيٍّ من هذه القواعد وأيِّ حكم من أحكام القانون المعمول به في التحكيم التي لا يجوز للأطراف المتنازعة الحيد عنها، تكون الغلبة لذلك الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد