ويكيبيديا

    "أي أجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune rémunération
        
    • un salaire
        
    • de rémunération
        
    Leur entreprise est payée pour les services rendus, mais le ou la prestataire de services ne reçoit aucune rémunération d'une source locale lors de sa visite dans le pays importateur. UN وتتقاضى الشركة التي تستخدمهم أجرا مقابل ما تقدمة من خدمات، ولكن لا يتقاضى الشخص الذي يقدم الخدمة أي أجر من مصدر محلي أثناء قيامه بزيارة البلد المستورد.
    Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة.
    Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة.
    Si cette estimation n'est pas connue, les pays sont priés de suggérer un salaire moyen dans le secteur civil aisément accessible qui puisse, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût de substitution. UN إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها في الحال وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة.
    Si cette estimation n'est pas connue, les pays sont priés de suggérer un salaire moyen dans le secteur civil aisément accessible qui puisse, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût de substitution. UN إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة.
    Étant également Président du TPIR, le juge Joensen ne reçoit pas de complément de rémunération au titre des fonctions qu'il exerce au Mécanisme. UN والقاضي جونسن هو أيضا رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولذا لا يأخذ أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية.
    Ceci signifie que les femmes qui n'appartiennent pas à la fonction publique qui sont exclues du champ d'application de la législation relative au chômage n'obtiennent aucune rémunération au cours de la grossesse. UN وهذا يعني أن المرأة خارج نطاق الخدمة العامة والتي تُستبعد من نطاق تشريع البطالة لا تحصل على أي أجر على الإطلاق أثناء الحمل.
    Enfant de plus de 16 ans mais de moins de 21 ans qui poursuit ses études à plein temps ou qui suit une formation professionnelle à plein temps et ne perçoit aucune rémunération ni allocation d'aucune sorte, ou bien est inscrit au chômage et n'a jamais exercé d'activité rémunérée UN 5 والأولاد اللاحقون فوق ال16 ولكن دون الـ21 ولا يزال متفرغا للدراسة أو التدريب، بدون تلقي أي أجر أو مخصصات، أو هو مسجل في حالة بطالة ولم يزاول بعد أي عمل مدر للدخل
    :: Travail de la femme : sur 10 femmes rurales qui travaillent 4 sont des salariés; 3 sur 10 travaillent à leur compte et 1 sur 4 ne reçoit aucune rémunération pour son travail; UN :: عمل النساء: 4 من كل 10 ريفيات عاملات يعملن لقاء أجر؛ 3 من كل 10 يعملن لحسابهن؛ واحدة من كل أربع لا تحصل على أي أجر لقاء عملها.
    Les juges du Mécanisme ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى لقاء إدراجهم في القائمة.
    Les juges du Mécanisme ne se rendent au siège des divisions du Mécanisme qu'en cas de nécessité, à la demande du Président, pour exercer des fonctions exigeant leur présence, et ne reçoivent aucune rémunération ni autre prestation du seul fait qu'ils sont inscrits sur la liste. UN ولا يحضر القضاة في مقرّي فرعي الآلية إلا عند الضرورة بناء على طلب الرئيس لممارسة الوظائف التي تتطلب وجودهم ولا يتلقون أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة.
    Sur les 40 représentants spéciaux, envoyés et conseillers ayant rang de secrétaire général adjoint ou de sous-secrétaire général, 4 personnalités prêtent leur concours au Secrétaire général sur la base d'honoraires symboliques d'un dollar par an ou du remboursement de leurs frais de voyage et l'une ne perçoit aucune rémunération. Français Page UN ومن مجموع الممثلين الخاصين والمبعوثين والمستشارين اﻟ ٠٤ الذين عينوا برتبة وكيل اﻷمين العام أو أمين عام مساعد، يقوم ٤ موظفين بمساعدة اﻷمين العام على أساس تقاضي أتعاب قيمتها دولار واحد في السنة و/أو تسديد مصاريف السفر، وهناك موظف واحد لا يحصل على أي أجر.
    Il fait valoir que l'association < < Initiatives civiles > > ne peut pas être considérée comme un employeur, dans la mesure où il n'a signé aucun contrat de travail avec celle-ci et qu'il n'a pas d'emploi du temps et ne reçoit aucune rémunération pour son travail au sein de l'association. UN ويضيف أنه لا يمكن اعتبار " المبادرات المدنية " مكان عمل لأنه لم يبرم أي عقد مع هذه الجمعية ولأنه ليس له مواعيد عمل ولا يتلقى أي أجر على هذا العمل.
    Les conditions requises pour bénéficier de ces mesures d'aides sont de s'installer pour la première fois à titre indépendant, d'exercer cette activité à titre unique, et de ne percevoir aucune rémunération de quelque forme que ce soit, notamment par voie d'attribution d'indemnité d'administrateur ou de pension de retraite. UN والشروط المطلوبة للانتفاع بتدابير المساعدات هذه، هي مباشرة الفرد نشاطاً لحسابه الخاص للمرة الأولى، وممارسة ذلك النشاط دون سواه، وعدم تلقي أي أجر آخر مهما كان شكله، لا سيما كمكافأة انتساب في مجلس إدارة أو كمعاش تقاعدي.
    Si cette estimation n'est pas connue, les pays sont priés de suggérer un salaire moyen dans le secteur civil aisément accessible qui puisse, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût de substitution. UN إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة.
    Pendant le congé de maternité et son prolongement, l'employée n'a pas le droit de percevoir un salaire. UN 381- وخلال إجازة الأمومة وإجازة الأمومة الإضافية، لا يحق للمرأة العاملة أي أجر.
    Une autre explication possible est que nombre de salariés, se trouvant en congé temporaire ou administratif, ne percevaient qu'un salaire peu élevé, ou pas de salaire du tout. UN وثمة سبب ممكن آخر هو أن العاملين بأجر، الذين يقومون بإجازات مؤقتة أو ادارية، لا يحصلون إلا على أجر منخفض أو لا يحصلون على أي أجر على اﻹطلاق.
    Si cette estimation n'est pas connue, les pays sont priés de suggérer un salaire moyen dans le secteur civil aisément accessible qui puisse, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût de substitution. UN إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة.
    Si cette information n'est pas disponible, les pays sont priés d'indiquer un salaire moyen courant dans le secteur civil, qui pourrait, selon eux, raisonnablement servir à mesurer le coût d'opportunité. UN إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها أن تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرصة البديلة.
    Elles ne reçoivent souvent pas de rémunération financière et ne bénéficient d'aucune couverture santé. UN وفي كثير من الأحيان، لا يُدفع أي أجر نقدي ولا يوفر التأمين الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد