Toutefois, aucune preuve n'a encore été avancée pour justifier ce point de vue. | UN | ومع ذلك، لم يتم جمع أي أدلة تدعم هذا الرأي حتى الآن. |
Nous n'avons aucune preuve reliant qui que ce soit au meurtre. | Open Subtitles | ليس لدينا أي أدلة جنائية تربطهُ أو غيرهُ بالجريمة |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Il est cependant clair que des manipulations de ce genre auraient provoqué la détérioration de tout élément de preuve présent susceptible de se prêter à une expertise judiciaire. | UN | إلا أن من الواضح أن ذلك المساس من شأنه أن يكون قد دمر أي أدلة طب شرعي موجودة. |
China Harbour n'a fourni aucune pièce justificative concernant l'âge ou la valeur de ces biens. | UN | ولم تقدم شركة " China Harbour " أي أدلة عن مدى استهلاك أو قيمة الممتلكات. |
La Commission n'a découvert aucune preuve indiquant que des éléments tutsis avaient commis des actes dans l'intention de détruire le groupe ethnique hutu en tant que tel. | UN | ولم تكشف اللجنة عن أي أدلة على أن عناصر من التوتسي ارتكبت أعمالا بنية القضاء على جماعة الهوتو اﻹثنية، بصفتها هذه. |
L'État partie n'a fourni aucune preuve réfutant ces allégations. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات. |
Le tribunal de première instance, de même que les juridictions supérieures, n'a produit aucune preuve contraire et a simplement conclu que l'auteur avait passé la frontière illégalement. | UN | ولم تقدم المحكمة الابتدائية والمحاكم العليا أي أدلة تفيد خلاف ذلك بل خلصت فقط أن صاحب البلاغ عبر الحدود بشكل غير مشروع. |
L'État partie affirme que la supposée conversion de l'auteur au christianisme n'est pas étayée, aucune preuve n'ayant été présentée à cet égard. | UN | وتدفع الدولة الطرف، كذلك، بأن تحول صاحب البلاغ المزعوم إلى المسيحية بدون سند، نظراً لعدم تقديم أي أدلة تدعم ذلك. |
En outre, il fait valoir que l'État partie n'a produit aucune preuve à l'appui de ses affirmations. | UN | ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها. |
aucune preuve ne permet d'établir que des drogues ont été synthétisées sur place. | UN | ولا توجد في الموقع أي أدلة على تصنيع المخدرات. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité sont fondées sur les allégations de l'auteur, qui ne sont corroborées par aucun élément de preuve. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى. |
EULEX s'est publiquement déclarée disposée à examiner tout élément de preuve que le Rapporteur pourrait avoir identifié. | UN | وأعلنت بعثة الاتحاد الأوروبي استعدادها للنظر في أي أدلة قد يكون المقرر الخاص قد كشف عنها. |
La société n'a soumis aucune pièce comparable à la déclaration du propriétaire au sujet des pertes touchant les locaux administratifs. | UN | ولم تقدم الشركة أي أدلة مماثلة لإفادة المؤجر بشأن الخسائر المتصلة بمكتب الإدارة. |
Mustafa Goekce a été relaxé du chef de coups et blessures en l'absence d'autres preuves à charge. | UN | وجرت تبرئـة مصطفـى غويكشه من تـُّـهمـة إلحاق أذى جسماني بسوء نيـة لعدم توافر أي أدلة إضافية ضـده. |
Il appartient au professionnel de la santé d'exprimer une opinion indépendante sur les allégations accompagnée de toute preuve médicale corroborante. | UN | ويتمثل واجب أخصائيو الرعاية الصحية في تقديم رأي مستقل بشأن الادعاءات بالإضافة إلى أي أدلة طبية داعمة. |
ii) De tous autres éléments de preuve, y compris les dépositions de témoins, produits par le Procureur ou l'accusé. | UN | ' ٢ ' وفي أي أدلة أخرى، بما في ذلك شهادة الشهود، يقدمها المدعي العام أو المتهم. |
On est sur un double meurtre depuis 3 jours et on n'a aucune piste. | Open Subtitles | نحن ثلاثة أيام في جريمة القتل المزدوجة، وليس لدينا أي أدلة. |
Est-ce que Lucy t'a donné des indices d'où pourrait être Julie ? | Open Subtitles | هل لوسي تعطيك أي أدلة إلى حيث قد يكون جولي؟ |
Faute d'enregistrement de l'examen oral, l'auteur n'a pas pu produire la moindre preuve pour contester l'équité de l'évaluation. | UN | وبسبب عدم وجود تسجيلات للامتحان الشفوي حُرم صاحب البلاغ من إمكانية تقديم أي أدلة للطعن في إنصاف التقييم. |
Vous avez des pistes sur ces terroristes et sur la prochaine cible potentielle ? | Open Subtitles | ألديكم أي أدلة عن تلك العصابة والمكان الذي سيقتحمونه تاليًا؟ |
Ses allégations sont de simples affirmations d'auto-évaluation subjective, ne comportant pas le moindre élément objectif prouvant que son examen oral a été sous-évalué. | UN | فادعاءاته مجرد أقوال متعلقة بتقييم ذاتي شخصي، وهي لا تستند إلى أي أدلة موضوعية على أن امتحانه الشفوي قُيّم تقييماً بخساً. |
Au cours de l'enquête, la division reçoit les dépositions du plaignant, du suspect et des témoins, ainsi que tous les moyens de preuve pertinents. | UN | وأثناء التحقيق يستمع موظفو الإدارة إلى أقوال الشاكي، وأقوال المشكو في حقه وبقية الشهود، كما يجمعون أي أدلة متصلة بالموضوع. |
Il note également que l'auteur n'apporte aucun élément pour étayer ses griefs au titre des articles du Pacte qu'il invoque. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تثبت ادعاءاته بموجب مواد العهد التي تذرّع بها. |