ويكيبيديا

    "أي إنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute personne
        
    • tout être humain
        
    • une personne
        
    • quiconque
        
    • aucun homme
        
    • un être humain
        
    • aucune personne
        
    • aucun être humain
        
    • nul individu
        
    • 'il n'est pas en
        
    • n'importe
        
    toute personne impliquée dans le transport d'êtres humains est passible d'une condamnation. UN وأي شخص يشارك في نقل أي إنسان يكون عرضة للعقاب.
    Conformément à l'article 2 du Code de l'enfance et de l'adolescence, on considère comme enfants tout être humain de moins de 13 ans. UN ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة.
    Il est interdit d'incarcérer ou de détenir une personne dans des lieux autres que ceux qui sont prévus par la loi sur le régime pénitentiaire. UN ويُحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون.
    On ne constate aucune intention d'humilier quiconque et nul ne cherche aujourd'hui à porter atteinte à la dignité d'autrui par quelque action que ce soit. UN وليس هناك أيضا مطالبة باﻹذلال؛ وليس هناك اليوم من يحاول النيل من كرامة أي إنسان بأي طريقة.
    Puis il sera débordé par une tâche qu'aucun homme ne peut réussir et il me maudira à nouveau de la lui avoir confiée. Open Subtitles لكن بعدها سيغرق في عمل لا يستطيع أي إنسان أن ينجح فيه فيعود إلى لعني ثانية لأنني تركته له.
    Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction. UN والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم.
    L'adoption du Statut de la Cour constituera le plus grand espoir pour l'avènement d'un nouvel ordre mondial juridique dans lequel toute personne, quel que soit son rang, ne pourra plus commettre en toute impunité des crimes affreux. UN وعندما يدخل النظام الداخلي حيز النفاذ، فهو يشكل أفضل أمل للبشرية في إيجاد نظام قانوني عالمي جديد لا يستطيع أي إنسان بموجبه، مهما علا أو صغر شأنه، أن يرتكب جرائم شنيعة مع اﻹفلات من العقاب.
    Les droits et libertés fondamentaux consacrés par la Constitution finlandaise protégeaient toute personne résidant en Finlande, y compris les travailleurs migrants. UN ويحمي الدستور الفنلندي حقوق وحريات أي إنسان يقيم في فنلندا، بما في ذلك العمال المهاجرون.
    Aux termes de cette politique, l'enfant se définit comme tout être humain âgé de moins de 18 ans. UN وفي إطار هذه السياسة، يعرَّف الطفل باعتباره أي إنسان تقل سنه عن 18 سنة.
    Le Conseil sera tenu de considérer tout être humain qu'importe son lieu de naissance, il mérite de vivre. Open Subtitles سيكون المجس مجبرا علي النظر إلي أي إنسان لايهم المكان الذي ولد فيه إنه يستحق الحياة
    Ici, sans nos antennes, on est plus seuls que tout être humain dans l'univers. Open Subtitles ،هنا، بدون هوائيات نحن أكثر وحدة رسميًا من أي إنسان أخر في الكون
    Si une personne doit être remerciée pour avoir accru l'autorité internationale de l'Agence, c'est bien M. Blix. UN وإذا كان لنا أن نشكر أي إنسان على الاعتبار العــالمي المتزايد للوكالــة، فذلــك اﻹنسان هو السيد بليكس.
    Juridiquement, on peut supposer qu'il a consenti à tout ce qu'une personne sensée consentirait. Open Subtitles يمكننا الإدعاء شرعياً أنه ليوافق على ما يوافق عليه أي إنسان طبيعي
    Article 26 : Aucune expérience médicale ou pratique ne peut être menée sur une personne qui n'y a pas consenti librement. UN المادة 26- لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو عملية على أي إنسان بدون رضاه الحر.
    Nul ne peut être soumis à la torture physique ou morale, à l'intimidation ou à un traitement humiliant, et la loi définit les sanctions encourues par quiconque se rend coupable de tels actes. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    L'invalidité peut frapper quiconque, à n'importe quel moment et peut revêtir de nombreuses formes. UN فالعجز يمكن أن يصيب أي إنسان في أي وقت، وقد يتخذ أي عدد من اﻷشكال.
    La loi interdit cependant à quiconque d'utiliser la religion pour s'engager dans de quelconques activités perturbant l'ordre social ou mettant en danger la sécurité de l'Etat. UN بيد أن القانون يحظر على أي إنسان التذرع بالدين للقيام بأي أنشطة تخل بالنظام الاجتماعي وتعرض أمن الدولة للخطر.
    J'ai vécu sur du temps emprunté, plus qu'aucun homme ne le mérite. Open Subtitles لقد عشت لزمن لم يكن بالحسبان... أكثر مما يستحق أي إنسان أن يعيشه.
    Causer du tort à un être humain revient à causer du tort à Dieu lui-même. UN وإيذاء أي إنسان يعادل إيذاء الله نفسه.
    aucune personne ne peut être arbitrairement privé du droit à la vie. UN ولا يجوز، تعسفا حرمان أي إنسان من حياته.
    aucun être humain dans le monde ne sera moins en sécurité lorsque vous aurez réussi à négocier un traité sur les matières fissiles. UN ولن ينتقص الاتفاق على التفاوض بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية من أمن أي إنسان في هذا العالم.
    En d'autres termes, nul individu relevant de la juridiction néerlandaise ne sera sciemment et délibérément soumis à un traitement contraire aux dispositions qui consacrent le droit à la vie et l'interdiction de la torture. UN ويعني ذلك أن أي إنسان يخضع لولاية هولندا لا يمكن على الإطلاق أن يُخضع عن علم وقصد لمعاملة تتنافى مع الأحكام التي تتناول الحق في الحياة وحظر التعذيب.
    Nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    Alors je l'ai emmené chez moi comme n'importe qui l'aurait fait. Open Subtitles لذا أخذته إلى مسكني كما قد يفعل أي إنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد