toute dépense militaire ou financière non comprise dans le budget actuel de la Mission sera évaluée par le Secrétariat au fur et à mesure de la mise en œuvre du plan de reconfiguration et les recommandations appropriées seront faites au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. | UN | وستُقيّم الأمانة العامة أي احتياجات عسكرية أو مالية بخلاف ما هو مخصص منها حاليا، لدى الشروع بعملية إعادة التشكيل، وتقديم التوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
tout besoin additionnel devra être indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وينبغي الإبلاغ في تقرير الأداء عن أي احتياجات إضافية. |
aucun crédit supplémentaire ne serait nécessaire au titre des chapitres 4 et 23. | UN | ولــن تنشأ أي احتياجات إضافية في إطار البابين 4 و 23. |
Le Comité pense que toutes les dépenses supplémentaires susceptibles d'être engagées pour répondre aux besoins en matière d'assistance linguistique pourraient être financées au moyen des ressources approuvées. | UN | وتتوقع اللجنة أن تلبى أي احتياجات إضافية لتوفير المساعدة اللغوية من الموارد المعتمدة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك. |
Le Conseil national des personnes handicapées compte des sections dans l'ensemble du pays, et tous les besoins des personnes handicapées dans les communautés rurales lui sont notifiés. | UN | للمجلس الوطني للمعوقين في فيجي فروع في جميع أنحاء فيجي، تبلغ لها أي احتياجات إنمائية للمعوقين في المجتمعات الريفية. |
aucune ressource n'est prévue dans le présent chapitre pour financer les dépenses relatives aux postes et les autres objets de dépense. | UN | ولا يغطي الباب 34 أي احتياجات لتكاليف الوظائف أو للتكاليف المتعلقة بالوظائف. |
De l'avis du Comité consultatif, aucun montant supplémentaire, en chiffres nets, n'est à prévoir au chapitre 27. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 27. |
Dans ces conditions, l'application du paragraphe 4 ne donnerait lieu à aucune dépense additionnelle. | UN | واستنادا إلى ذلك التفاهم، لن يؤدي تنفيذ الفقرة 4 إلى نشوء أي احتياجات إضافية. |
Par conséquent, toute dépense supplémentaire liée à la réalisation de l'étude devrait figurer dans les prévisions révisées du projet de budget-programme pour 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي احتياجات إضافية تنشأ عن إجراء الدراسة سترد في التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007. |
Si le calendrier des procès était sensiblement différent de celui qui a été utilisé pour l'établissement du projet de budget, les montants demandés devraient être recalculés, et toute dépense additionnelle serait indiquée dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | وإذا اختلف الجدول الفعلي للمحاكمات كثيرا عن الجدول المستخدم في إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، فسوف يتعين إعادة تقدير وتنظيم الاحتياجات وسيتم تناول أي احتياجات إضافية في سياق تقارير الأداء لفترة السنتين 2010-2011. |
Répondre à tout besoin en matière de ressources ou de réaffectation en établissant des ententes de collaboration et de partage des coûts entre les ministères participants. | UN | معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة. |
tout besoin nouveau, qu'il s'agisse de postes ou d'autres objets de dépense, est étudié en tenant pleinement compte du plan stratégique. | UN | ويتم تحليل أي احتياجات جديدة، سواء المتعلقة بالوظائف أو غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة الإطار الاستراتيجي بشكل تام. |
aucun crédit n’avait été inscrit au budget de la MIPONUH pour remplacer ces matériels étant donné que la Mission devait prendre fin. | UN | ولم تُقدم في تقديرات ميزانية البعثة أي احتياجات تتعلق باستبدال المعدات نظرا ﻷنه كان يُتوقع تصفية البعثة. |
Cette coopération entre la MONUG et les organismes précités ne nécessite aucun crédit supplémentaire. | UN | ولا تنشأ عن هذا التفاعل بين بعثة المراقبين وهذه الوكالات أي احتياجات إضافية في الميزانية. |
Lorsque la résolution 54/254 a été adoptée, la délégation canadienne a proposé que toutes les dépenses supplémentaires soient examinées dans le contexte du premier rapport d'exécution durant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | 41 - وأضاف بأنه لدى اعتماد القرار 54/254 اقترح وفده بأن يُنظر في أي احتياجات إضافية في سياق التقرير الأول عن الأداء خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Les besoins liés à l'application des normes IPSAS devaient être financés grâce à la réaffectation de ressources et tous les besoins en personnel supplémentaire devaient être satisfaits grâce au recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وقرر المجلس، في جملة أمور، الوفاء بالاحتياجات ذات الصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية عن طريق إعادة توزيع الأموال، وسد أي احتياجات إضافية من الموظفين من المساعدة العامة المؤقتة. |
aucune ressource supplémentaire n'est donc demandée à ce titre. | UN | ونتيجة لذلك، لا يطلب توفير أي احتياجات إضافية تحت هذا البند. |
De l'avis du Comité consultatif, aucun montant supplémentaire, en chiffres nets, n'est à prévoir au chapitre 27. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 27. |
Dans ces conditions, l'application du paragraphe 4 ne donnerait lieu à aucune dépense additionnelle. | UN | واستنادا إلى ذلك الفهم، لن يؤدي تنفيذ الفقرة 4 إلى نشوء أي احتياجات إضافية. |
Celui ou celle-ci entretiendrait des contacts réguliers avec tous les responsables des composantes pour faire connaître les éventuels besoins en matière de planification et assurer plus souvent et de façon plus systématique le suivi et l'évaluation des mesures des résultats. | UN | وسيظل هذا المسؤول عن التخطيط على اتصال بجميع رؤساء العناصر بصورة منتظمة لتبيان أي احتياجات للتخطيط قد تنشأ، ولرصد وتقييم مقاييس الأداء بشكل أكثر انتظاما وتواترا. |
L'Australie n'a identifié aucun besoin d'assistance technique à ce jour. | UN | لم تحدِّد أستراليا أي احتياجات في مجال المساعدة التقنية في الوقت الراهن. |
Le Comité consultatif est prêt à examiner toute demande de rallonge budgétaire qui pourrait en découler. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن استعدادها للنظر في أي احتياجات إضافية في الميزانية قد تنشأ بهذا الشأن. |
e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2004 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; | UN | (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004 وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، لتلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال عمليات النقل؛ |
La Commission nationale des minorités et un fonds spécial pour le bien-être et l'avancement des minorités examinent leurs conditions de vie et répondent directement à tous leurs besoins. | UN | وهناك اللجنة الوطنية للأقليات ويقوم صندوق خاص لرعاية الأقليات ورفع مستواها باستعراض رفاهها ويلبي أي احتياجات بصورة مباشرة. |
3.47 Une fois épuisé le montant prévu de 93 691 600 dollars, toutes les demandes de crédit continueront d'être traitées selon les dispositions du paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. | UN | 3-47 وستظل أي احتياجات إضافية تجاوز الاعتماد البالغ 600 691 93 دولار تعامل وفقا لأحكام الفقرة 11 من المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 41/213. |
2. Prie le Secrétaire général de signaler, dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, toute ouverture de crédit additionnel rendue nécessaire par les recommandations du Comité mixte; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن أي احتياجات إضافية تنشأ عن توصيات المجلس، وذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |