ويكيبيديا

    "أي استئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute reprise
        
    • tout appel
        
    • aucun recours
        
    • un recours
        
    • aucun appel
        
    • un appel quant
        
    Soulignant en outre la nécessité d'empêcher toute reprise des hostilités dans la zone, UN وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة،
    Soulignant en outre la nécessité d'empêcher toute reprise des hostilités dans la zone, UN وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة،
    toute reprise des essais constituerait un recul de la tendance positive à l'amélioration des relations entre la France et la région. UN غير أن أي استئناف للتجارب سيكون نكسة كبرى للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمنطقة.
    La Chambre d'appel statuera sur tout appel interlocutoire sans tarder. UN وستنظر أيضا غرفة الاستئناف في أي استئناف تمهيدي بدون تأخير.
    Par exemple, en vertu de certaines des modifications apportées à cette loi, tout appel d'une décision en matière d'obligation alimentaire n'a pas pour effet de suspendre cette obligation jusqu'aux débats de l'appel et la pension alimentaire peut désormais être aussi prélevée sur les indemnités de licenciement. UN فعلى سبيل المثال، من بين التغييرات التي أدخلت على القانون أن أي استئناف لحكم بدفع النفقة لا يوقف تنفيذ الحكم بانتظار نتيجة الاستئناف، كما أنه من الممكن اﻵن دفع النفقة من المستحقات النهائية.
    Dans un Etat de droit, où les tribunaux sont totalement indépendants, il peut n'exister aucun recours juridique contre les arrêts d'une cour suprême. UN وقال إنه قد لا يوجد أي استئناف قانوني ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون وحيث المحاكم مستقلة تماما.
    En conséquence un recours contre la décision aurait fait double emploi avec cette plainte qui avait déjà été adressée au bureau du procureur de région. UN وبناءً عليه، إن أي استئناف لذلك القرار كان سيشكل ازدواجاً للشكوى التي رُفِعت فعلاً إلى مكتب المدعي العام الإقليمي.
    aucun appel n'a été interjeté contre cette décision de l'ODM. UN ولم يُقدَّم أي استئناف لقرار المكتب الاتحادي للهجرة هذا.
    ii) Empêcher toute reprise de la violence et, au besoin, prendre les mesures appropriées à l'encontre d'une faction qui viole la cessation des hostilités ou menace de le faire; UN ' ٢ ' منع أي استئناف للعنف، واتخاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    toute reprise des essais constituerait un net recul de la tendance positive à l'amélioration des relations entre la France et la région. UN وسيكون أي استئناف للتجارب بمثابة نكسة كبيرة للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمحفل.
    Ils ont exprimé leurs préoccupations à l'égard des conséquences qu'aurait toute reprise de la violence. UN وأعربوا عن قلقهم من العواقب التي سيسفر عنها أي استئناف لأعمال العنف.
    Ils ont exprimé leurs préoccupations à l'égard des conséquences qu'aurait toute reprise de la violence. UN وأعربوا عن قلقهم من العواقب التي سيسفر عنها أي استئناف لأعمال العنف.
    Les affrontements armés qui se poursuivent dans la zone empêchent toute reprise des activités sur le site dans l'avenir immédiat. UN فاستمرار الاشتباكات المسلحة في المنطقة يحول دون أي استئناف للأنشطة في موقع الحادث في القريب العاجل.
    Le terrorisme et l'aggravation de la crise humanitaire sont autant d'obstacles à toute reprise du dialogue. UN ويضيف الإرهاب والأزمة الإنسانية المتفاقمة عقبات أمام أي استئناف لعملية الحوار.
    tout appel d'une décision rendue par un tribunal insulaire sur des différends portant sur la propriété de terres coutumières est entendu directement par la Cour suprême, dont les décisions sont irrévocables. UN وتستمع المحكمة العليا مباشرة إلى أي استئناف لقرار اتخذته محكمة الجزيرة فيما يتصل بالخلافات العادية على ملكية الأرض، وقرارها نهائي.
    Il serait par conséquent préférable, par souci d'efficacité, que tout appel éventuel interjeté contre le jugement de première instance rendu dans l'affaire Ngirabatware soit porté devant la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن ثم من المحبذ، من باب تحقيق الكفاءة التنظيمية، أن تبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أي استئناف ضد الحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري.
    Il serait toutefois préférable, par souci d'efficacité, que tout appel interjeté contre les jugements de première instance rendus dans ces affaires soit porté devant la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN غير أن من المحبذ، من باب تحقيق الكفاءة التنظيمية، أن تبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أي استئناف ضد الأحكام الابتدائية في هذه القضايا.
    3.7 Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les procédures à suivre et le tribunal compétent pour connaître de tout appel ou autre recours éventuel contre une décision refusant l'exécution d'une sentence. UN 3-7 يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن.
    Les auteurs ajoutent, dans leur communication initiale, que la décision du Médiateur ne peut faire l'objet d'aucun recours en justice. UN ويضيف أصحاب البلاغ في رسالتهم الأولى أن قرار أمين المظالم لا يقبل أي استئناف لدى العدالة.
    Il a fait valoir que les recours internes disponibles n'avaient pas tous été épuisés comme l'exigeait l'article 2 du Protocole facultatif puisque aucun recours au titre de la procédure de contrôle n'avait été formé auprès du Bureau du Procureur général. UN وأكدت أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد جميعها على النحو المطلوب بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، إذ لم يُقدَّم لمكتب المدعي العام أي استئناف بموجب إجراء المراجعة الرقابية.
    L'État partie indique qu'en dehors des lettres adressées au Comité, au Président de la République et au Ministère de la justice il n'apparaît pas que l'auteur ait formé un recours devant les tribunaux nationaux. UN أفادت الدولة الطرف بأنه فيما عدا إرسال صاحب البلاغ رسائل إلى اللجنة ورئيس الجمهورية ووزارة الدفاع، ليس هناك مؤشر على تقديمه أي استئناف أمام المحاكم المحلية.
    aucun appel n'a été interjeté contre cette décision de l'ODM. UN ولم يُقدَّم أي استئناف لقرار المكتب الاتحادي للهجرة هذا.
    un appel quant au fond exigerait donc nécessairement un arrêt écrit. UN ولذلك، فإن أي استئناف يقوم على جوانب موضوعية يستلزم تقديم حكم خطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد