Par ailleurs, le rapport signale que tout référendum prévoyant l'indépendance comme l'une des options serait rejeté par le Maroc. | UN | ومن ناحية أخرى، يحذر التقرير من رفض المغرب أي استفتاء يتضمن الاستقلال كأحد الخيارات. |
Avant la tenue de tout référendum, il s'impose d'établir le respect pour les droits civils et la liberté d'expression. | UN | وأنه يجب إقرار احترام الحقوق المدنية وحرية التعبير قيل إجراء أي استفتاء. |
En revanche, il a pris la précaution de préciser que tout référendum concernant l'entité se déroulerait sous les auspices de l'Union européenne. | UN | بيد أنه، كان مهتما بأن يقول إن أي استفتاء في جمهورية صربسكا سيكون تحت رعاية الاتحاد الأوروبي. |
La question de l'indépendance n'a donc pas été posée au peuple à l'occasion d'élections générales ou d'un référendum et ne semble pas soulever de polémique. | UN | ولم تعرض مسألة الاستقلال على الشعب في أي استفتاء أو انتخابات عامة وهناك شعور عام بأن المسألة ليست ملحة. |
L'Inde n'était nullement intéressée par un plébiscite et était résolue à conserver sa mainmise sur le Cachemire. | UN | ولم تكن الهند مهتمة بإجراء أي استفتاء بل كانت مصممة على اﻹبقاء على كشمير. |
Sans ces conditions préalables, tout référendum organisé sur un territoire qui a été envahi militairement n'est que de la pure propagande comme celle des nazis. | UN | وما لم يتوفر أي من هذه الشروط الأساسية فإن أي استفتاء يُنظّم في إقليم تم غزوه عسكريا هو مجرد حملة دعائية مماثلة للحملة النازية. |
Le Parti pour l'indépendance de Porto Rico est totalement opposé de tout référendum qui offrirait la possibilité de maintien du colonialisme. | UN | 35 - ومضى قائلا إن حزب الاستقلال البورتوريكي يعارض معارضة كلية أي استفتاء يقدم خيار الاستعمار المستمر. |
En outre, pour l'essentiel, l'Espagne s'opposera à tout référendum à Gibraltar, estimant que cela constituerait un acte d'autodétermination inacceptable. | UN | وقال إن إسبانيا أعربت فضلا عن ذلك، عن معارضة حقيقية لإجراء أي استفتاء في جبل طارق، باعتبار أنه سيكون عملا غير مقبول لديها بوصفه ممارسة لتقرير المصير. |
Cet argument est contraire à la notion même de l'autodétermination puisque, dans tout référendum ou toute élection démocratique, il est loisible aux participants de choisir entre une série de solutions possibles. | UN | إذ أن هذه الحجة تتعارض مع مفهوم تقرير المصير نفسه، حيث أن المشاركين في أي استفتاء أو انتخابات ديمقراطية، يستطيعون أن ينتقوا بحرية واحدا من عدة خيارات متاحة. |
Toutefois, puisque tout changement de la Constitution de Gibraltar exigerait l'adoption d'une loi britannique, il faudrait s'attendre à ce que le Gouvernement britannique supervise l'organisation et le choix de la date de tout référendum à cet effet. | UN | غير أنه نظراً إلى أن أي تغيير في دستور جبل طارق يمكن أن يدفع إلى تشريع أولي في المملكة المتحدة، فإن الحكومة البريطانية تتوقع أن تشرف على تنظيم وتوقيت أي استفتاء لهذه الغاية. |
Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, | UN | واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بفترة طويلة، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها، |
Convaincu des avantages indéniables qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de souplesse afin de pouvoir en bénéficier, | UN | واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بفترة طويلة، هذه الفوائد وضرورة إبداء المرونة لضمان جنيها، |
Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, | UN | واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بوقت طويل، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها، |
S'il y a lieu de se féliciter de la proposition récemment formulée par le Gouvernement marocain au sujet d'un référendum sur l'autonomie, la proposition ne va pas suffisamment loin étant donné que tout référendum qui ne prévoit pas la possibilité d'accéder à l'indépendance ne respecte pas le droit à l'autodétermination des Sahraouis. | UN | ففي الوقت الذي يلقى فيه اقتراح الحكومة المغربية الأخير بإجراء استفتاء حول الاستقلال الذاتي ترحيباً، فإن هذا الاقتراح لم يقطع شوطاً كافياً، إذ أن أي استفتاء لا يشمل خيار الاستقلال لا يحقق حق الصحراويين في تقرير مصيرهم. |
Cependant, étant donné que tout changement dans la Constitution de Gibraltar pouvait nécessiter l'adoption d'une loi au Royaume-Uni, le Gouvernement britannique comptait superviser, en consultation avec le Gouvernement gibraltarien, l'organisation et le calendrier de tout référendum prévu à cette fin. | UN | واستدرك قائلا، إن أي تغيير في دستور جبل طارق قد يتطلب إصدار تشريع أساسي في المملكة المتحدة، وأن الحكومة البريطانية لذلك تتوقع أن تقوم، بالتشاور مع حكومة جبل طارق، بالإشراف على المسائل المتعلقة بتنظيم وتوقيت أي استفتاء يجري لهذا الغرض. |
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du < < perdant-gagnant > > , qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement. | UN | ويبدو من الغريب وغير المنطقي، بعد 10 سنوات من الجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية الاستفتاء، التذرع بما يسمى نهج " الربح والخسارة " ، الذي يعد بحكم طبيعته جزءا لا يتجزأ من أي استفتاء أو انتخاب حر ونزيه، سعيا لتبرير التخلي عن خطة التسوية. |
un référendum peut être appelé dans les trente jours suivant la promulgation de la décision du Parlement. | UN | ويجب توجيه الدعوة لإجراء أي استفتاء في غضون 30 يوما من صدور القرار من البرلمان. |
Le résultat d'un référendum n'a qu'un caractère indicatif et n'est pas obligatoire pour le Gouvernement. | UN | ونتيجة أي استفتاء ما هي إلا استدلالية فقط، ولا تلزم الحكومة. |
Depuis lors, ce territoire fait partie intégrante du Maroc, ce que confirmerait certainement un référendum tenu dans la transparence et l'équité. | UN | وهي، منذ ذلك الوقت، جزء لا يتجزأ من المغرب، وهو ما سيؤكده بلا شك أي استفتاء حر ونزيه يعقد في الوقت المناسب. |
Le projet précisait que, nonobstant les dispositions précitées, aucun résident de Guam remplissant les conditions requises ne pourrait être privé du droit de vote dans un plébiscite ou un référendum organisé pour ratifier la loi de Commonwealth et les membres des groupes minoritaires continueraient à avoir droit à leurs prestations. | UN | وبغير المساس باﻷحكام الواردة أعلاه، ينص مشروع القانون على أنه لا يمكن حرمان أي شخص مؤهل ومقيم في غوام من حق التصويت في أي استفتاء شعبي أو استفتاء عام يجري للتصديق على مشروع قانون الكومنولث، ولا يمكن أيضا المساس باستمرار أهلية أفراد اﻷقليات في الحصول على الامتيازات التي يتمتعون بها حاليا. |