ويكيبيديا

    "أي اعتراضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune objection
        
    • d'objection
        
    • toute objection
        
    • nouvelles exceptions à soulever
        
    • absence d'objections
        
    • objection quant
        
    • objections éventuelles
        
    S'agissant des articles sur la protection diplomatique, le Paraguay n'a aucune objection du point de vue du droit international. UN ليس لدى باراغواي أي اعتراضات من منظور القانون الدولي بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Comme indiqué récemment, un grand nombre de pays ont appuyé cette proposition et un nombre significatif de pays n'ont formulé aucune objection à son sujet. UN وكما أشير مؤخراً، فقد ساند عدد كبير من البلدان هذا الاقتراح، كما أن عدداً ملحوظاً من البلدان لم يبد أي اعتراضات.
    De même, aucune objection spécifique n'a été formulée en la matière. UN وبالمثل، لم تقدم أي اعتراضات صريحة في هذا الصدد.
    Ces arrangements provisoires ont été maintenus ultérieurement en l'absence d'objection majeure. UN ومدد العمل بعد ذلك بهذه الترتيبات التجريبية، نظرا لعدم وجود أي اعتراضات رئيسية.
    En l'absence d'objection, il croit comprendre que le Comité rejette la proposition. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراضات فإنه يعتبر أن اللجنة قد رفضت الاقتراح.
    Toutefois, en raison de l'importance que revêt une autopsie pour la poursuite de l'enquête judiciaire, la police peut prendre des mesures pour passer outre à toute objection motivée par des considérations religieuses ou culturelles. UN ومع ذلك، نظرا لأهمية الفحص من منظور الطب الشرعي، قد تتخذ الشرطة خطوات للتغلب على أي اعتراضات دينية أو ثقافية.
    2. À l'ouverture du procès, la Chambre de première instance demande au Procureur et à la défense si, depuis l'audience de confirmation des charges, ils ont de nouvelles exceptions à soulever ou de nouvelles observations à présenter concernant le déroulement de la procédure. UN 2 - عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير ما قد نشأ من إجراءات منذ عقد جلسات إقرار التهم.
    Nos consultations n'ayant donné lieu à aucune objection à notre proposition, nous la présentons à l'Assemblée pour adoption dans l'espoir qu'elle voudra bien l'accepter. UN ونظرا لأن مشاوراتنا لم تكشف عن أي اعتراضات على اقتراحنا، فإننا نرفعه إلى الجمعية لاعتماده على أمل أن يكون مقبولا.
    Le Comité constate que l'État partie n'a élevé aucune objection à la recevabilité de la plainte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أي اعتراضات على مقبولية الادعاءات.
    Les membres du Bureau de la Conférence des Parties ont reçu la liste des nouveaux candidats et n'ont émis aucune objection. UN 5- وتلقّى أعضاء المكتب قائمة بالمنظمات المتقدِّمة بطلبات جديدة، ولم يبدوا أي اعتراضات على المنظمات المدرجة في القائمة.
    Si aucune objection n'est soulevée par écrit dans un délai d'un mois, le candidat désigné est élu. UN وفي حال لم تقدم أي اعتراضات في غضون شهر واحد كتابةً، يتم اختيار المرشح.
    De même, durant l'audition par la Commission de recours pour les réfugiés, lors de laquelle le requérant a été représenté par son conseil, aucune objection n'a été soulevée quant à l'interprétation de ses déclarations. UN وأثناء جلسة مجلس طعون اللاجئين، كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحاميه، ولم تقدم أيضاً أي اعتراضات على ترجمة أقواله.
    Les membres du Bureau de la Conférence des Parties ont reçu la liste des nouveaux candidats et n'ont émis aucune objection. UN 5- وتلقى أعضاء المكتب قائمة بالمنظمات المتقدمة بطلبات جديدة، ولم يبدوا أي اعتراضات على المنظمات المدرجة في القائمة.
    Si aucune objection n'est soulevée par écrit dans un délai d'un mois, le candidat désigné est élu. UN وفي حال لم تقدم أي اعتراضات في غضون شهر واحد كتابةً، يتم اختيار المرشح.
    De même, durant l'audition par la Commission de recours pour les réfugiés, lors de laquelle le requérant a été représenté par son conseil, aucune objection n'a été soulevée quant à l'interprétation de ses déclarations. UN وأثناء جلسة مجلس طعون اللاجئين، كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحاميه، ولم تقدم أيضاً أي اعتراضات على ترجمة أقواله.
    Jusqu'à présent, le document n'a suscité aucune objection. UN وأضاف أنه حتى ذلك الوقت لم ترد أي اعتراضات على مضمون الوثيقة.
    Ces mesures et calendriers deviennent obligatoires le 180ème jour suivant la date de notification pour les Parties qui n'ont pas formulé d'objection. UN وتصبح هذه التدابير والجداول الزمنية ملزمة في اليوم الـ 180 التالي لتاريخ إخطار الأطراف التي لم تبد أي اعتراضات.
    Au cours de cette réunion, les coûts estimatifs provisoires n'ont pas soulevé d'objection et il a été convenu qu'ils seraient soumis à l'examen des États parties à leur quatrième Assemblée. UN وخلال الاجتماع، لم يعرب عن أي اعتراضات على التقديرات المؤقتة للتكاليف، وتم الاتفاق على عرضها على الاجتماع الرابع.
    toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. UN وتبلغ إلى المسجل على الفور أي اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى.
    b) À l’ouverture du procès, la Chambre de première instance demande au Procureur et à la défense si, depuis l’audience de confirmation des charges, ils ont de nouvelles exceptions à soulever ou de nouvelles observations à présenter concernant la conduite du procès. UN )ب( عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير اﻹجراءات التي قد نشأت منذ عقد جلسات التأكيد.
    En l'absence d'objections de la part des délégations, le Président croît comprendre que la Conférence souhaite procéder ainsi. UN وقال إنه سيعتبر أن المؤتمر يقبل هذا الاقتراح لو لم يكن ثمة أي اعتراضات من الوفود.
    L'auteur n'a pas soulevé d'autre objection quant à l'objectivité des tests, notamment dans sa requête en inconstitutionnalité. UN ولم يثر صاحب البلاغ، ولا سيما في شكواه الدستورية، أي اعتراضات أخرى تتعلق بموضوعية اختبارات الشخصية.
    Dans ce cas les objections éventuelles à la réserve pourraient continuer à être justifiées dans la mesure où, même atténuée, la réserve, elle aussi, continuait à exister. UN وفي هذه الحالة، فإن أي اعتراضات على التحفظ قد تظل قائمة لأن التحفظ، وإن خف، يظل قائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد