ويكيبيديا

    "أي اقتراحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune proposition
        
    • toute proposition
        
    • Des suggestions
        
    • toutes propositions
        
    • toutes suggestions
        
    • toutes les propositions
        
    • des propositions
        
    • de propositions
        
    • aucune suggestion
        
    • toutes les suggestions
        
    • toute suggestion visant
        
    • autres suggestions
        
    À la date de préparation de la présente note, le Secrétariat n'avait reçu aucune proposition d'ajustement au Protocole. UN ولم تكن الأمانة قد تلقت أي اقتراحات بشأن هذه التنقيحات حتى تاريخ إعداد هذه المذكرة.
    aucune proposition n'a été faite dans le but de limiter la superficie minimale d'un projet de boisement ou de reboisement. UN ولم تطرح أي اقتراحات لتحديد المساحة الدنيا بالنسبة لمشروع التحريج أو إعادة التحريج.
    Il devrait prendre en compte toute proposition ou observation sur la législation émanant du mécanisme national de prévention. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    Il devrait prendre en compte toute proposition ou observation sur la législation émanant du mécanisme national de prévention. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    Il a demandé si le rapport des personnalités ayant participé à la Réunion sur les questions relatives aux produits de base avait formulé Des suggestions sur la manière de combler ce vide. UN وتساءل إذا كانت قد قدمت أي اقتراحات في اجتماع الشخصيات البارزة بشأن السلع الأساسية عن كيفية ملء ذلك الفراغ.
    Notre groupe reste disposé à participer à des débats constructifs sur toutes propositions visant à améliorer le fonctionnement de la Commission et à lui permettre de s'acquitter de son mandat dans le domaine du désarmement. UN ومجموعتنا لا تزال تميل إلى الدخول في مداولات بناءة بشأن أي اقتراحات تستهدف تحسين أساليب عمل الهيئة وتمكينها من الوفاء بولايتها في ميدان نزع السلاح.
    Enfin, elle a demandé au Groupe de lui présenter un rapport à sa cinquante et unième session et de lui faire toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter encore mieux de sa mission, notamment sur les moyens d'assurer le suivi effectif de ses décisions en coopération avec les gouvernements, et de poursuivre à cet effet ses consultations dans le cadre de son mandat. UN وطلبت الى الفريق العامل أن يقدم تقريرا الى اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين وأن يقدم أي اقتراحات وتوصيات تمكنه من أداء مهمته على نحو أفضل، وخاصة فيما يتعلق بطرق ووسائل كفالة المتابعة الفعالة لمقرراته بالتعاون مع الحكومات وأن يواصل مشاوراته في اطار اختصاصاته تحقيقا لهذه الغاية.
    La Russie est prête à prendre en compte toutes les propositions qui seront faites par nos partenaires dans les débats. UN وروسيا على استعداد لكي تأخذ في الحسبان أي اقتراحات سيقدمها شركاؤنا في المناقشات مستقبلا.
    Il nous reste à nommer son président et s'il n'y a aucune proposition à ce sujet, il conviendra peut-être d'engager de nouvelles consultations. UN والعمل المتبقي هو تعيين رئيس هذه اللجنة، وما لم توجد أي اقتراحات يقدمها الحاضرون، ربما احتاج اﻷمر مزيداً من المشاورات.
    Ces dispositions ne font actuellement l'objet d'aucune proposition tendant à modifier ou à limiter les garanties prévues. UN ولا توجد في الوقت الحالي أي اقتراحات لتعديل وسائل الحماية هذه أو للحد منها.
    aucune proposition n'a été présentée et aucune décision n'a été prise par la Commission au titre de ce point. UN 5 - ولم تقدم أي اقتراحات ولم يتخذ أي إجراء من جانب اللجنة في إطار هذا البند.
    aucune proposition n’a été présentée au titre de ce point de l’ordre du jour. UN ٢٧ - لم تقدم أي اقتراحات تحت هذا البند الفرعي.
    Il devrait prendre en compte toute proposition ou observation sur la législation émanant du mécanisme national de prévention. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    À cette réunion, les représentants des pays ont souligné que toute proposition de création d'un nouveau mécanisme ne recevrait pas l'appui de leur gouvernement. UN وخلال الاجتماع، أصر ممثلو البلدان على أن أي اقتراحات بإنشاء آلية جديدة لن تحظى بتأييد حكوماتهم.
    Ils soulignent que toute proposition de réforme qui remettrait en cause cette importance serait inacceptable. UN وشددوا عى أن أي اقتراحات لﻹصلاح تشكك في أهمية الجمعية العامة ستكون غير مقبولة.
    C'est un fait admis que toute proposition de modification d'un traité doit être débattue et adoptée au sein de l'instance multilatérale appropriée. UN ومن الأمور المسلَّم بها أن أي اقتراحات لتعديل معاهدة لا بد أن تناقَش وتُعتمد في المحافل المعنية المتعددة الأطراف.
    Avez-vous Des suggestions sur la manière de gérer plus efficacement le temps pendant la session de la Commission? UN هل لديكم أي اقتراحات بشأن زيادة الفعالية في إدارة الوقت في دورة اللجنة؟
    Le Comité consultatif attend avec intérêt la conclusion de cet examen et toutes propositions en découlant qui pourraient être présentées à l'Assemblée générale par le Secrétaire général. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى اختتام ذلك الاستعراض وإلى تلقي أي اقتراحات ذات صلة قد يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    45. Evoquant le délicat équilibre entre les engagements des pays développés et ceux des pays en développement auquel avait abouti la négociation de la Convention, les mêmes pays ont indiqué que s'il était prématuré d'envisager des engagements supplémentaires pour les Parties visées à l'annexe I, toutes suggestions concernant de nouveaux engagements pour les autres Parties étaient, elles, inacceptables. UN ٥٤- وأشارت هذه البلدان إلى التوازن الدقيق بين التزامات البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تم التفاوض عليها في الاتفاقية الحالية، وإلى أن أي اقتراحات تتصل بالتزامات أخرى لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أمر لا يمكن قبوله، هذا باﻹضافة إلى أن الوقت لم يحن بعد لالتزامات إضافية.
    Comment se fait-il que nous ne puissions pas avancer sur la question des Malvinas, alors que tous les facteurs montrent clairement qu'un accord est souhaitable? Nous sommes prêts à écouter toutes les propositions des Malvinas par l'intermédiaire de la Grande-Bretagne, sauf celle qui nous invite à abandonner notre revendication de la souveraineté. UN فكيف يمكن ألا نتمكن من إحراز تقدم في مسألة مالفيناس عندما تشير جميع العوامل بوضوح إلى استصواب التوصل إلى الاتفاق؟ إننا على استعداد للاستماع إلى أي اقتراحات تصدر عن جزر مالفيناس عن طريق بريطانيا العظمى، باستثناء الاقتراح الذي يدعونا إلى التخلي عن مطالبتنا بالسيادة.
    Une délégation a jugé inquiétant le manque de fonds alloués à la formation et a demandé si des propositions avaient été faites pour y remédier. UN وارتأى أحد الوفود أن نقص التمويل اللازم للتدريب أمر يبعث على القلق، وسأل إن كانت هناك أي اقتراحات لمعالجة هذه المسألة.
    Il est également préoccupant pour le Comité que l'Assemblée générale n'ait pas reçu ou approuvé de propositions sur les modalités de financement des dépenses connexes. UN ويساور المجلس القلق أيضا لأن الجمعية العامة لم تتلق أو تقر أي اقتراحات بشأن سبل تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    De l’avis d’un intervenant, le guide ne devait pas traiter une question si délicate, qu’il était impossible de trancher; si la question devait être abordée, aucune suggestion ne devait figurer dans le guide. UN وأعرب عن رأي مفاده ألا يعالج الدليل مسألة حساسة كهذه لا يمكن التوصل الى نتيجة محددة بشأنها؛ أما إذا أريد التطرق الى هذه المسألة، فينبغي ألا يتضمن الدليل أي اقتراحات بشأنها.
    Il était ouvert à toutes les suggestions concernant la terminologie employée au paragraphe 5 mais il ne pouvait pas accepter que l'on supprime cette notion. UN وأبدى استعداده لقبول أي اقتراحات تدعو إلى إيجاد صيغ بديلة للفقرة 5، ولكنه قال إنه لا يسعه الموافقة على حذف ذلك المفهوم.
    toute suggestion visant à améliorer nos méthodes de travail, notre efficacité et notre productivité doit par conséquent être saluée et examinée quant au fond. UN وبالتالي فإن أي اقتراحات لتحسين أساليب عملنا وفعاليتنا وإنتاجيتنا ينبغي أن نرحب بها وننظر فيها على أساس جدارتها.
    Il encourage les délégations intéressées à présenter, soit dans le cadre du groupe spécial soit individuellement, d'autres suggestions éventuelles au groupe de rédaction. UN وشجّع الوفود المهتمة، سواء في اطار الفريق المخصص أو على أساس فردي، على أن تقدم أي اقتراحات أخرى الى فريق الصياغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد