ويكيبيديا

    "أي الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir les gouvernements
        
    • c'est-à-dire les gouvernements
        
    • lesquels les gouvernements
        
    • c'estàdire les gouvernements
        
    • notamment les pouvoirs publics
        
    Il importe que ce texte puisse bénéficier d'une forte médiatisation et que ce soit les signataires de la Charte, à savoir les gouvernements eux-mêmes, qui en assurent la visibilité; UN ومن المهم أن يحظى هذا النص بترويج اعلامي واسع النطاق وأن تكفل اﻷطراف الموقعة على الميثاق، أي الحكومات بذاتها، تسليط اﻷضواء عليه؛
    Dans le même temps, le rôle des différentes parties prenantes, à savoir les gouvernements, les parlements et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé, dans la mise en œuvre des divers programmes et initiatives, doit être clairement reconnu et défini. UN ينبغي في الوقت نفسه أن يكون دور مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات معترفا به ومحددا بوضوح.
    Dans toutes ses tâches de `garant', l'Agence devra s'appuyer sur la coopération d'autres acteurs, à savoir les gouvernements et les sociétés. UN وستضطر الوكالة، في جميع وظائف " الضامن " هذه، إلى الاعتماد على التعاون مع جهات فاعلة أخرى، أي الحكومات والشركات.
    Métropolis a pour mission de favoriser la coopération internationale et les échanges entre ses membres, c'est-à-dire les gouvernements locaux et métropolitains. UN ومهمتها تعزيز التعاون والتبادل الدوليين بين الأعضاء، أي الحكومات المحلية وحكومات المدن.
    Les États, c'est-à-dire les gouvernements responsables de cette agression, assument l'entière responsabilité de ses conséquences et les personnes qui ont participé à la planification et à l'exécution de ce projet génocidaire sont coupables de crimes contre la paix et contre l'humanité. UN والدول، أي الحكومات التي ترتكب العدوان، تتحمل المسؤولية عن جميع العواقب، كما أن اﻷشخاص الذين شاركوا في اتخاذ قرارات اﻹبادة الجماعية هذه وتنفيذها يتحملون مسؤولية الجرائم المرتكبة بحق السلام واﻹنسانية.
    a) Sélectionner, parmi les engagements et recommandations formulés dans le Programme pour l'habitat, une vingtaine d'éléments clefs au maximum, différents selon les régions, sur lesquels les gouvernements seront priés de faire rapport; UN (أ) اختيار ما لا يزيد عن 20 بندا رئيسيا من الإلتزامات والتوصيات الواردة في جدول أعمال الموئل، تكون متمايزة حسب الإقليم، حول أي الحكومات سيطلب منها تقديم تقرير؛
    Sur le terrain, des liens de coopération de plus en plus étroits étaient noués entre les différents partenaires, c'estàdire les gouvernements, les organisations internationales et les ONG. UN أما على المستوى الميداني فهناك تعاون متزايد بين مختلف الشركاء أي الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    18. Donne acte aux pays africains pour les efforts qu'ils déploient pour faire connaître le Nouveau Partenariat et pour amener tous les protagonistes africains, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile, y compris les organisations féminines ainsi que les organisations communautaires, à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat ; UN 18 - تقدر جهود البلدان الأفريقية، الرامية إلى التوعية بالشراكة الجديدة وإشراك جميع أصحاب المصلحة الأفريقيين، أي الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والمنظمات المجتمعية، في تنفيذها؛
    Dans toutes ses tâches de `garant', l'Agence devra s'appuyer sur la coopération d'autres acteurs, à savoir les gouvernements et les sociétés. UN وستضطر الوكالة، في جميع وظائف " الضامن " هذه، إلى الاعتماد على التعاون مع جهات فاعلة أخرى، أي الحكومات والشركات.
    Dans le même temps, le rôle des différentes parties prenantes, à savoir les gouvernements, les parlements et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé, dans la mise en oeuvre des divers programmes et initiatives, doit être clairement reconnu et défini. UN وينبغي في الوقت نفسه أن يكون دور مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات معترفا به ومحددا بوضوح.
    Les utilisateurs finals, à savoir les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions spécialisées du système des Nations Unies, les décideurs, les milieux universitaires, les responsables et le grand public, n'ont donc pas reçu du Secrétariat les produits qu'ils étaient en droit d'attendre; UN ونتيجة لذلك، فإن المستخدمين النهائيين لنواتج الامانة العامة، أي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ومقررو السياسات، وجماعة اﻷكاديميين، والمسؤولون، والجمهور، وغيرهم، حصلوا على فوائد أقل مما كانوا سيجنون لولا ذلك التخفيض؛
    L'UICN aimerait que toutes les parties prenantes africaines s'engagent plus à fond dans la mise en œuvre du NEPAD, à savoir les gouvernements, le secteur privé, la société civile en général, y compris les associations de femmes et les associations communautaires. UN كما يود الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أن يرى قدرا أكبر من المشاركة من جانب الأطراف المعنية الأفريقية، أي الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة، بما في ذلك المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المحلي، في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Pour tirer parti de ce rôle de catalyseur, ONU-Habitat continuera de travailler avec ses principaux partenaires, à savoir les gouvernements, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et les organisations du secteur privé, et une approche plus systématique de partenariats sera mise au point. UN واتساقاً مع هذا الدور المحفَّز، فسوف يواصل موئل الأمم المتحدة العمل مع شركائه الأساسيين، أي الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، وسوف يوضَع نهج أكثر انتظاماً إزاء الشراكات.
    Finalement, il signale que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique met actuellement à l'étude la manière d'améliorer la coopération régionale et interrégionale et souligne que des efforts doivent être entrepris pour inclure l'ensemble des acteurs, à savoir les gouvernements, la communauté scientifique et la communauté des usagers. UN 36 - وأخيرا، قال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تدرس حاليا طرق تحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي، وإنه يجب بذل الجهود لضم جميع الجهات الفاعلة، أي الحكومات والمجتمع العلمي ومجتمع المستخدمين.
    Afin de renforcer la crédibilité politique de l'Alliance et sa capacité à obtenir des résultats sans compromettre les chances de progrès futurs dans la réalisation de ses objectifs, des efforts majeurs ont été déployés pour renforcer le rôle de tous ses membres, partenaires et parties prenantes, à savoir les gouvernements, les organisations internationales et régionales, la société civile et le secteur privé. UN 12 - ومن أجل تعزيز مصداقية التحالف السياسية وقدرته على الإنجاز دون تقويض فرص إحراز مزيد من التقدم في تحقيق أهدافه، كلما كان ذلك ممكنا، بُذلت جهود كبيرة نحو تعزيز دور جميع الأعضاء والشركاء وأصحاب المصلحة، أي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Dix ans après son adoption par l'Assemblée générale, cette déclaration reste trop peu connue de ceux à qui il incombe particulièrement de la mettre en œuvre, c'est-à-dire les gouvernements, ou de ceux qui peuvent s'en prévaloir, c'est-à-dire les défenseurs des droits de l'homme. UN فبعد عشر سنوات من اعتماد الجمعية العامة لذلك الإعلان()، لا يزال الإعلان صكا غير معروف بما فيه الكفاية لدى من هم مسؤولون أساسا على تنفيذه، أي الحكومات أو لدى من يحق لهم ذلك، أي المدافعون عن حقوق الإنسان.
    a) Sélectionner, parmi les engagements et recommandations formulés dans le Programme pour l’habitat, une vingtaine d’éléments clefs au maximum, différents selon les régions, sur lesquels les gouvernements seront priés de faire rapport; UN )أ( اختيار ما لا يزيد عن ٠٢ بندا رئيسيا من الإلتزامات والتوصيات الواردة في جدول أعمال الموئل، تكون متمايزة حسب اﻹقليم، حول أي الحكومات سيطلب منها تقديم تقرير؛
    Or, des relations interentreprises durables n'étaient possibles que moyennant la participation de toutes les parties prenantes, c'estàdire les gouvernements, les PME et les sociétés transnationales. UN ولا يمكن أن تتحقق الروابط التجارية المستدامة إلا بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، أي الحكومات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد