ويكيبيديا

    "أي الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir les États
        
    • quels États
        
    • à savoir ceux
        
    • savoir les Etats
        
    • c'estàdire les États
        
    • c'est-à-dire les États
        
    • c'est-à-dire des États
        
    • c'est-à-dire des autres États
        
    • quels Etats
        
    Il était maintenant clair que les projets d'articles visaient à régir les relations entre trois parties, à savoir les États responsables, les États lésés et les États autres que les États lésés. UN ولوحظ أنه اصبح من الواضح الآن أن الهدف من مشاريع المواد هو تنظيم العلاقات بين الأطراف الثلاثة، أي الدول المسؤولة، والدول المضرورة والدول الأخرى غير الدول المضرورة.
    :: Ses membres sont élus par des États, à savoir les États qui ont reconnu sa compétence obligatoire conformément à l'article 90 du Protocole I; UN :: لأن أعضاءها تنتخبهم الدول، أي الدول التي اعترفت بالاختصاص الإلزامي للجنة بموجب المادة 90 من البرتوكول الأول
    L'article 54 porte sur la prise de contre-mesures par les États visés à l'article 49, à savoir les États autres que l'État lésé. UN 70 - تتناول المادة 54 اتخاذ الدول المشار إليها في المادة 49 للتدابير المضادة، أي الدول غير الدولة المضرورة.
    Celle-ci est convenue de surseoir à l'examen de la question de la composition du Tribunal jusqu'à ce que l'on sache avec plus de précision quels États seraient parties à la Convention au moment de l'élection des juges. UN واتفق الاجتماع على إرجاء النظر في مسألة تكوين المحكمة، إلى أن يتضح أي الدول ستكون أطرافا في الاتفاقية حين انتخاب القضاة.
    Ceci était sans préjudice des dispositions particulières sur le droit d'une autre catégorie d'États, à savoir ceux qui relevaient du paragraphe 2 de l'article 40 bis, d'invoquer la responsabilité de diverses manières, une question qui serait examinée ultérieurement. UN وهذا لا يمس الأحكام الخاصة بحق الفئة الأخرى من الدول، أي الدول التي تقع في فئة الفقرة 2 من المادة 40 مكرراً، في الاحتجاج بالمسؤولية بطرق متنوعة وهي مسألة سيجري تناولها لاحقاً.
    12. Durant sa phase pilote, le Fonds a fonctionné sous la direction générale de ses participants, à savoir les Etats qui lui ont versé des contributions ou exprimé l'intention de le faire. UN ١٢ - وفي أثناء هذه المرحلة التجريبية، يعمل مرفق البيئة العالمية بتوجيه سياسي جماعي من المشاركين فيه أي الدول التي ساهمت في المرفق أو أعربت عن اعتزامها القيام بذلك.
    Action contre la faim constate : les États - c'estàdire les États affaiblis sont responsables du " tragique manque de moyens de l'ONU pour assurer sa mission " . UN وتلاحظ منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع أن الدول - أي الدول التي أصبحت ضعيفة - مسؤولة عن " افتقار الأمم المتحدة المأساوي إلى الإمكانات اللازمة للقيام بمهمتها " (41).
    Toutes les parties intéressées, c'est-à-dire les États, l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat aux droits de l'homme, et les organes de traités eux-mêmes doivent contribuer au bon fonctionnement du système. UN وعلى كل من أصحاب المصلحة، أي الدول والأمم المتحدة، وبخاصة مفوضية حقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ذاتها، أن تؤدي الدور الملقى على عاتقها لضمان سر عمل النظام على نحو فعال.
    Certes, une bonne part des recommandations proposées exigent la sanction des organes directeurs, c'est-à-dire des États Membres. Il faut espérer que ces derniers aborderont cette tâche rapidement et dans un esprit de coopération. UN وكثير من التوصيات المقترحة يتطلب بطبيعة الحال صدور ولايات من الهيئات التشريعية، أي الدول الأعضاء، والمأمول أن تتصدى لهذه المهمة على وجه السرعة وبروح من التعاون.
    De plus, la motivation et les explications fournies par l'auteur de la réserve facilitent également la tâche des autres entités ayant compétence pour apprécier la validité de la réserve, c'est-à-dire des autres États ou organisations contractants, des organes de règlement de différends appelés à interpréter ou à appliquer le traité ou des organes de contrôle de l'application du traité. UN 6 - وفضلا عن ذلك، تتيح كذلك تعليلات وتفسيرات الطرف المبدي للتحفظ تيسير مهمة الكيانات الأخرى المختصة في تقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، أو هيئات تسوية النزاعات المدعوة إلى تفسير أحكام المعاهدة أو تطبيقها، أو الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدة().
    Le Tribunal doit donc s'appuyer sur les entités internationales qui ont la capacité juridique et logistique de faire respecter ses ordonnances, ses mandats et ses décisions, à savoir les États et les organisations internationales. UN ومن ثم، تعين على المحكمة أن تعتمد على اﻷشخاص الدوليين الذين لديهم الوسائل القانونية والسوقية ﻹنفاذ اﻷوامر وأوامر الاعتقال والقرارات، أي الدول والمنظمات الدولية.
    Le Comité considère néanmoins qu'il convient de poursuivre les efforts dans cette direction compte tenu des points communs entre les différents organismes des Nations Unies et compte tenu également du fait que tous sont financés directement ou indirectement par les mêmes parties prenantes, à savoir les États Membres. UN بيد أن المجلس يعتبر أن الانتماء إلى نفس منظومة الأمم المتحدة، والتمويل المباشر أو غير المباشر من أصحاب المصلحة أنفسهم، أي الدول الأعضاء، يبرران تكثيف الجهود في ذلك الاتجاه.
    Si toutes les parties intéressées, à savoir les États Membres et un certain nombre d’organismes – appartenant ou non au système des Nations Unies –, appliquaient dans les faits les recommandations énoncées dans le rapport au sujet de l’instauration d’une paix durable et de la promotion d’un développement soutenu, cela permettrait au Nouvel Ordre du jour de réaliser son plein potentiel. UN وإذا ما نفذت جميع اﻷطراف المعنية، أي الدول اﻷعضاء ومختلف المنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها توصيات التقرير بشأن بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة تطبيقا فعليا، فإنها ستكون بذلك قد أنجزت البرنامج الجديد إنجازا مثمرا تاما.
    93. Le Rapporteur spécial souhaite finalement exprimer sa gratitude aux différents interlocuteurs participant sous diverses formes aux activités du mandat, à savoir les États, les organisations non gouvernementales et les personnes agissant à titre personnel. UN ٩٣ - وختاما يود المقرر الخاص أن يعبر عن امتنانه لمختلف المحاورين المشاركين في أنشطة الولاية بأشكال متنوعة، أي الدول والمنظمات غير الحكومية واﻷشخاص العاملين بصفتهم الشخصية.
    8. Le Groupe de travail a évoqué la question du non-respect par les deux parties, à savoir les États et les auteurs des communications, des délais de soumission de leurs observations sur les affaires enregistrées, ce qui ne peut que retarder leur traitement. UN 8 - وناقش الفريق العامل مسألة عدم تقيد الطرفين، أي الدول ومقدمي البلاغات، بالمواعيد النهائية لتقديم التعليقات على القضايا المسجلة وحالات التأخير للبت فيها لاحقاً.
    c) La collaboration entre la Commission et les parties intéressées, à savoir les États Membres, les organisations appliquant le régime commun et les associations de fonctionnaires. UN (ج) توطيد أواصر التعاون بين اللجنة والأطراف المعنية بها، أي الدول الأعضاء ومؤسسات النظام الموحد ورابطات الموظفين.
    c) La collaboration entre la Commission et les parties intéressées, à savoir les États Membres, les organisations appliquant le régime commun et les associations de fonctionnaires. UN (ج) توطيد أواصر التعاون بين اللجنة والأطراف المعنية بها، أي الدول الأعضاء ومؤسسات النظام الموحد ورابطات الموظفين.
    Le Sommet approuvera à cette fin une Déclaration et un Plan d'action dont l'élaboration se poursuivra pendant tous les préparatifs de la participation des principaux représentants de la société de l'information, à savoir les États, les organisations intergouvernementales, les entreprises privées et la société civile. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سيتم اعتماد إعلان وخطة عمل، وسيتمكن أصحاب المصلحة الرئيسيون في مجتمع المعلومات، أي الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشركات الخاصة والمجتمع المدني، من المشاركة في عملية الصياغة التي ستدور طوال العملية التحضيرية.
    Les mécanismes régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme doivent aborder la question des abus commis par les intervenants non gouvernementaux de manière plus directe, sans rester concentrés, de manière fixe et rigide, sur les acteurs traditionnels de la scène internationale, à savoir les États. UN ولا بد من أن تواجه آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الإساءات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول بطريقة مباشرة بشكل أكبر، وذلك دون مواصلة التركيز الشديد والثابت على الجهات الفاعلة التقليدية في المجال الدولي - أي الدول.
    Il a rappelé également que la question de savoir quels États Membres tombaient sous le coup des dispositions de l'Article 19 était examinée au début de chaque année, en se fondant sur le montant brut des quotes-parts dues pour les deux années civiles précédentes et le montant des contributions qui n'avaient pas encore été acquittées à la fin de l'année précédente. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تحديد أي الدول اﻷعضاء تسري عليها أحكام المادة ١٩ يجري في بداية كل عام على أساس إجمالي اشتراكاتها المقررة للسنتين التقويميتين السابقتين ومقدار المبالغ التي لم تسدد من اشتراكاتها المقررة الواجبة اﻷداء والمستحقة الدفع قبل نهاية العام السابق.
    67. L'efficacité et la pratique du système ainsi mis en place ont été saluées par la communauté internationale dans le rapport annuel mondial du Département d'État des États-Unis sur les acquis de la lutte contre la traite des êtres humains: la Croatie est régulièrement classée parmi les pays de la catégorie TIER 1, à savoir ceux qui remplissent toutes les conditions de la lutte contre la traite des êtres humains. UN 67- وفي التقرير العالمي السنوي لوزارة الخارجية بشأن النجاح في مكافحة الاتجار بالبشر، اعترف المجتمع الدولي بفعالية النظام الموضوع، وبممارسته: ذلك أن كرواتيا تعدّ دائماً ضمن الفئة الأولى، أي الدول التي تستوفي جميع المتطلبات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Cette coopération postule également un partenariat de type nouveau permettant de substituer à l'activisme fort médiatisé dont les droits de l'homme sont actuellement l'objet, un dialogue serein et constructif entre les différents acteurs chargés de la promotion et de la protection des droits de la personne, à savoir les Etats, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions multilatérales. UN ويتطلب التعاون كذلك نوعا جديدا من الشراكة، يسمح بالاستعاضة عن الحملة العنيفة والضجة اﻹعلامية المثارة حول حقوق الانسان بحوار هادئ وبناء بين مختلف اﻷطراف المسؤولة عن تعزيز حقوق الانسان وحمايتها - أي الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات متعددة اﻷطراف.
    Elle pourrait être établie à la Conférence du désarmement ou dans un autre cadre (une conférence internationale réunissant au moins les principaux États clefs, c'estàdire les États dotés d'armes nucléaires, les États de facto dotés d'armes nucléaires et les principaux États non dotés d'armes nucléaires possédant ou ayant la capacité de produire des matières utilisables à des fins militaires). UN ويمكن إعداد هذا الإعلان السياسي في مؤتمر نزع السلاح، كما يمكن النظر في طرق بديلة (مؤتمر دولي، ينبغي أن يضم بين الدول الحاضرة، على الأقل، الدول الرئيسية، أي الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الحائزة للأسلحة النووية بحكم الواقع، والدول المهمة غير الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك مواد يمكن استخدامها في صنع أسلحة أو لديها القدرة على إنتاج هذه المواد).
    De plus, en ce qui concerne le statut des États non signataires ou accédants souhaitant appliquer un traité multilatéral à titre provisoire, l'article 25 donne à penser qu'il appartient aux États < < ayant participé à la négociation > > , c'est-à-dire les États < < qui ont participé à la rédaction et à l'adoption du texte du traité > > , de décider de l'appliquer provisoirement ou non. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بموقف الأطراف غير الموقعة على معاهدة متعددة الأطراف أو المنضمة إليها والراغبة في تطبيقها مؤقتا، فإن المادة 25 تدل ضمنا على أنه يعود إلى " الدول المتفاوضة " ، أي الدول " التي شاركت في وضع واعتماد نص المعاهدة " اتخاذ قرار بتطبيقها مؤقتا أو لا.
    Elle signifie que la ressource fait l'objet d'une gestion commune par les pays auxquels elle appartient exclusivement, c'est-à-dire des États sur le territoire duquel elle est située et, plus précisément, dans le cas des eaux souterraines, les États dans lesquels les aquifères sont situés. UN بل يعني أن هذه الموارد تخضع لإدارة مشتركة من جانب البلدان التي تملكها حصرياً، أي الدول التي تقع فيها، وبخاصة في حالة المياه الجوفية، الدول التي تقع فيها طبقات المياه الجوفية.
    5) De plus, la motivation et les explications fournies par l'auteur de la réserve facilitent également la tâche des autres entités ayant compétence pour apprécier la validité de la réserve, c'est-à-dire des autres États ou organisations internationales intéressés, des organes de règlement de différends appelés à interpréter ou à appliquer le traité ou des organes de contrôle de l'application du traité. UN 5) وفضلاً عن ذلك، فإن التعليل والتفسيرات التي تقدمها الجهة المتحفظة تيسِّر أيضاً مهمة الكيانات الأخرى المختصة بتقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات الدولية الأخرى المعنية، وهيئات تسوية المنازعات المكلفة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها أو الهيئات المكلفة برصد تطبيق المعاهدة.
    La composition des régions ne pourra être arrêtée par les Etats concernés qu'une fois su quels Etats seront parties au traité. UN ويمكن للدول المعنية أن تحدد تشكيل هذه القوائم فقط بعد معرفة أي الدول ستغدو أطرافا في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد