ويكيبيديا

    "أي بعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune mission
        
    • 'une mission
        
    • missions
        
    • toute mission
        
    • ont jamais
        
    • savoir la
        
    • de la mission
        
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم لم تفد اليه قط أي بعثة من بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة،
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أنه لم تزر اﻹقليم قط أي بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة،
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أنه لم تزر اﻹقليم قط أي بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة،
    Il importe donc que le plus d'activités préparatoires possible débutent avant l'adoption du mandat officiel d'une mission. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري.
    Aucun incident n'a été signalé et les terroristes n'ont pas pu menacer ou attaquer les bâtiments des missions diplomatiques ou des organisations internationales à Bagdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم لم يحظ قط بزيارة أي بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة،
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم لم يحظ قط بزيارة أي بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة،
    Pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité n'a créé aucune mission nécessitant le déploiement d'une force de police dans un délai de 7 jours. UN لم ينشئ مجلس الأمن أي بعثة جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتطلب نشرا سريعا للقدرات الشرطية في غضون 7 أيام.
    :: aucune mission n'avait atteint l'objectif de 3 % d'augmentation de la représentation des femmes parmi le personnel recruté sur le plan national; UN لم تحقق أي بعثة هدف تمثيل النساء بنسبة 3 في المائة من الموظفين الوطنيين
    Une fois encore, en 2002, aucune mission diplomatique ou représentation consulaire et aucun représentant diplomatique ou consulaire n'a subi de menaces ni d'attaques au Burkina Faso. UN وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو.
    aucune mission d'information n'a pu se rendre dans cette région, alors qu'une telle visite serait conforme aux intérêts de tous. UN ولم تتمكن أي بعثة لتقصي الحقائق من أن تزور المنطقة، بالرغم من أن من شأن أي زيارة من هذا القبيل أن تخدم مصالح الجميع.
    L'Assemblée souligne dans ces résolutions qu'aucune mission ne doit être financée au moyen d'avances prélevées sur les fonds d'autres missions en cours. UN وفي تلك القرارات، تؤكد الجمعية عدم جواز تمويل أي بعثة لحفظ السلام باقتراض أموال من بعثات حفظ السلام العاملة الأخرى.
    Par conséquent, aucune mission n'a eu lieu. UN ولذلك، لم توفد الجمعية أي بعثة إلى كوت ديفوار.
    Ces consultations sont essentielles, car aucune mission de maintien de la paix ne peut être couronnée de succès sans l'appui et la coopération des parties concernées. UN إن هذه المشاورات لا غنى عنها، حيث ليس بوسع أي بعثة لحفظ السلام النجاح دون دعم وتعاون من الأطراف المعنية.
    26. Souligne qu'aucune mission de maintien de la paix ne doit être financée au moyen d'avances prélevées sur les fonds d'autres missions de maintien de la paix en cours; UN 26 تشـدِّد على أنه لا ينبغي تمويل أي بعثة لحفظ السلام باقتراض أموال من بعثات حفظ السلام العاملة الأخرى؛
    De plus, étant donné qu'aucune mission sur le terrain ne dispose de la capacité de stockage voulue, il faudrait utiliser divers emplacements séparés et l'éparpillement des éléments de la réserve en compliquerait la gestion. UN وإضافة إلى ذلك، فنظرا ﻷنه ليس لدى أي بعثة ميدانية قدرة التخزين المطلوبة، سيتعين الاستعانة بمجموعة مواقع منفصلة، وسيؤدي بعد العناصر المكونة للاحتياطي إلى تعقيد إدارته.
    29. Souligne qu'aucune mission de maintien de la paix ne doit être financée par des prélèvements sur les fonds d'autres missions de maintien de la paix en cours; UN 29 - تشدد على ضرورة عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام باقتراض أموال من بعثات عاملة أخرى في مجال حفظ السلام؛
    20. Souligne qu'aucune mission de maintien de la paix ne doit être financée par emprunt sur les fonds d'autres missions de maintien de la paix en cours; UN 20 - تشدد على ضرورة عدم تمويل أي بعثة لحفظ السلام باقتراض أموال من بعثات أخرى عاملة في مجال حفظ السلام؛
    110. Lorsqu'une mission de maintien de la paix aura achevé ses opérations, ses avoirs seront liquidés comme suit : UN ١١٠ - وبعد تصفية أي بعثة لحفظ السلم، يكون التصرف بمعدات البعثة وممتلكاتها اﻷخرى بالطريقة المبينة أدناه:
    Il convient toutefois de noter que des dépenses ne pourront être imputées sur les crédits ouverts au titre des missions politiques spéciales qu'une fois que les mandats correspondants auront été dûment prorogés. UN وتوجه العناية هنا إلى أن أي نفقات تغطى من مخصصات أي بعثة سياسية ستكون مرهونة بتجديد ولاية تلك البعثة.
    ii) toute mission d'une organisation impartiale à caractère humanitaire, y compris toute mission d'enlèvement de restes explosifs impartiale à caractère humanitaire; UN `2` أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بكسح المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et que d'autres n'en ont jamais reçu, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعض الأقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    En attendant, il est encore plus important de renforcer la seule mission internationale restée sur place, à savoir la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie, qui a prouvé de manière convaincante son rôle central dans la stabilisation de la situation sur le terrain. UN وريثما يتم ذلك ينبغي إضفاء أهمية أكبر على تقوية البعثة الدولية المتبقية الوحيدة، أي بعثة الاتحاد الأوروبي للرصد في جورجيا، التي برهنت بصورة مقنعة على ضرورة دورها الحيوي في استقرار الأوضاع في الميدان.
    iv) Acceptation du principe selon lequel un soutien médical du niveau I sera assuré en cas d'urgence, à titre exceptionnel, à tous les membres de la mission; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد