Les 12 chapitres ont suscité 205 ensembles d'observations, soit en moyenne 17 ensembles par chapitre. | UN | ووردت 205 مجموعات من التعليقات على الاثني عشر فصلا، أي بمتوسط 17 مجموعة للفصل الواحد. |
129. A San Salvador et Santa Ana seulement, 10 728 personnes ont été arrêtées en trois mois, soit en moyenne 3 500 par mois. | UN | ١٢٩ - وفــي سان سلفادور وسانتا آنا وحدهما احتُجز ٧٢٨ ١٠ شخصا خلال ثلاثة أشهر، أي بمتوسط ٥٠٠ ٣ محتجز شهريا. |
Le nombre de consultations sur le site Web du Service des armes de destruction massive a atteint 27 026, le nombre de pages consultées ayant dépassé 225 000, soit en moyenne huit pages par personne. | UN | وبلغ عدد الزيارات لموقع فرع أسلحة الدمار الشامل على الإنترنت 026 27 زيارة، كما تجاوز عدد الصفحات التي تم تصفحها 000 225 صفحة، أي بمتوسط ثماني صفحات لكل زائر. |
Le taux d'enrôlement varie entre 584 001 et 513 693 apprenants, soit une moyenne de 194 667 apprenants par an. | UN | ويتراوح عدد الدارسين بين 001 584 دارس و 693 513 دارساً، أي بمتوسط قدره 667 194 دارساً في السنة. |
Depuis septembre 1993, l'UNICEF a fourni une alimentation complémentaire à environ 713 000 femmes et enfants exposés, soit une moyenne d'environ 65 000 par mois. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف التغذية التكميلية لنحو ١٣ ٠٠٠٧ طفل وامرأة من الجماعات اﻷقل مناعة، أي بمتوسط حوالي ٠٠٠ ٦٥ نسمة شهريا. |
50. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fait savoir que le budget ordinaire assigné au Sous-Comité pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élevait à 925 600 dollars des ÉtatsUnis. (c'est-à-dire en moyenne légèrement plus de 460 000 dollars par an) et qu'aucune provision extrabudgétaire n'était envisagée. | UN | أبلغت المفوضية السامية لحقوق الإنسان اللجنة الفرعية بأن الميزانية العادية التي أقرت للجنة الفرعية لفترة السنتين 2008-2009 يبلغ مجموعها 600 925 دولار (أي بمتوسط يزيد قليلاً عن 000 460 دولار في العام) وأنه لا يتوخى تخصيص اعتمادات خارجة عن الميزانية للجنة الفرعية. |
Au total, 55 observateurs se sont inscrits auprès du secrétariat pendant la période considérée − soit en moyenne 18 par réunion. | UN | وقام 55 مراقباً في المجموع بتسجيل أنفسهم لدى الأمانة خلال الفترة المشمولة بالتقرير - أي بمتوسط 18 مراقباً في كل اجتماع. |
Pour la période 2008-2011, le montant des ressources devant être allouées par le système des Nations Unies s'élève au total à 5 milliards de dollars, soit en moyenne 1 milliard 250 millions de dollars par an. | UN | 153 - يبلغ مجموع توقعات موارد الأمم للفترة 2008-2011، 5 بلايين دولار، أي بمتوسط 1.25 بليون دولار سنويا. |
Les contributions de cofinancement versées par les pays de programme devraient s'élever à 4,8 milliards de dollars pour la période 2008-2011, soit en moyenne 1,2 milliard de dollars par an. | UN | 145 - من المتوقع أن تبلغ قيمة مساهمات البلدان المشمولة بالبرامج في التمويل المشترك 4.8 بليون دولار للفترة 2008-2011، أي بمتوسط قدره 1.2 بليون دولار سنويا. |
Pour la période 2008-2011, le montant des ressources devant être allouées par le système des Nations Unies s'élève au total à 5 milliards de dollars, soit en moyenne 1 milliard 250 millions de dollars par an. | UN | 146 - يبلغ مجموع إسقاطات موارد الأمم للفترة 2008-2011 ما قيمته 5 بلايين دولار، أي بمتوسط قدره 1.25 بليون دولار سنويا. |
Entre 1946 et 1989, le Conseil s'était réuni 2 903 fois et avait adopté 646 résolutions, soit en moyenne moins de 15 par an. Dans la décennie suivante, il a tenu 1 183 séances et a adopté 638 résolutions, soit environ 64 par an. | UN | وخلال الفترة بين عامي 1946 و 1989، اجتمع المجلس 903 2 مرات، واتخذ 646 قرارا، أي بمتوسط يقل قليلا عن 15 قرارا سنويا؛ وفي العقد التالي، اجتمع المجلس 183 1 مرة واتخذ 638 قرارا، أي حوالي 64 قرارا سنويا. |
Au cours de ses cinq premières années d'existence, le Fonds a permis de construire dans l'ensemble du pays 1 000 nouveaux dispensaires et centres de santé, soit en moyenne 200 par an, alors que, les années précédentes, il n'en était construit chaque année qu'une vingtaine environ. | UN | وغطى الصندوق، خلال السنوات الخمس الأولى التي أعقبت إنشاءه، تكاليف تشييد 000 1 من المستوصفات والمراكز الصحية الجديدة على الصعيد الوطني، أي بمتوسط بلغ 200 عملية تشييد سنويا، وهو معدل يفوق بكثير السجل السابق لإنجازات الحكومة الذي بلغ نحو 20 عملية تشييد في السنة. |
Il y a 560 circonscriptions d'administrations locales en Lettonie, qui comptent 910 bibliothèques publiques municipales, soit en moyenne une pour 2663 habitants. | UN | وهناك 560 إقليماً إدارياً تتبع الحكومات المحلية في لاتفيا ولديها 910 مكتبة عامة بلدية - أي بمتوسط مكتبة واحدة لكل 663 2 شخصاً. |
Cette valeur devrait représenter au total 380 millions de dollars d'ici à la fin de 2005, soit en moyenne 95 millions de dollars par an pendant la période 20022005 et une augmentation de 20% par rapport aux quatre années précédentes. | UN | وحُدِّد ما مجموعه 380 مليون دولار كمبلغ ينبغي تحقيقه للإنجازات مع نهاية عام 2005، أي بمتوسط 95 مليون دولار في السنة للفترة 2002-2005 وبزيادة نسبتها 20 في المائة مقارنة بالسنوات الأربع السابقة. |
Les contributions émanant de partenaires multilatéraux devraient atteindre 5,5 milliards de dollars pour la période 2008-2011, soit en moyenne 1 milliard 370 millions de dollars par an, ce qui constitue une hausse minime, de 1 milliard 350 millions de dollars en 2008 à 1,4 milliard de dollars en 2011. | UN | 151 - يتوقع أن تبلغ مساهمات الشركاء المتعددي الأطراف 5.5 بليون دولار، خلال الفترة 2008-2011، أي بمتوسط 1.37 بليون دولار سنويا. ويمثل هذا زيادة طفيفة من 1.35 بليون دولار في عام 2008 إلى 1.4 بليون دولار في عام 2011. |
L'investissement total de PRODEPINE a été de 558 000 dollars, soit une moyenne de 912 dollars par fonds. | UN | وقد بلغ مجموع الاستثمار من جانب مشروع تنمية السكان الأصليين والسكان المتحدرين من أصل أفريقي 000 558 دولار أمريكي، أي بمتوسط 912 دولاراً أمريكياً لكل صندوق. |
Les ressources annuelles allouées aux activités nationales des pays d'Asie et du Pacifique pendant la période 1989-1992 se sont situées entre 46,8 millions de dollars et 51,5 millions de dollars, soit une moyenne annuelle de 49,1 millions de dollars. | UN | وتتراوح النفقات السنوية لﻷنشطة القطرية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢ بين ٤٦,٨ مليون دولار و ٥١,٥ مليون دولار، أي بمتوسط يبلغ ٤٩,١ مليون دولار. |
Les ressources correspondantes pour l'Amérique latine et les Caraïbes se sont situées entre 12,3 millions de dollars et 15,1 millions de dollars, soit une moyenne de 13,8 millions de dollars pour la période 1989-1992. | UN | والنفقات النظيرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتراوح بين ١٢,٣ مليون دولار و ١٥,١ مليون دولار، أي بمتوسط يبلغ ١٣,٨ مليون دولار في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢. |
75. Les statistiques de l'UNU font ressortir que l'Université a organisé, dans le cadre du renforcement des capacités, des programmes de formation et de bourses dont ont bénéficié plus de 1 596 étudiants depuis 1976, soit une moyenne de 100 par an. | UN | ٧٥ - نظمت الجامعة فــي إطار بناء القدرات، وفقا ﻹحصائياتها، برامج تدريب وزمالات لما يزيد على ٥٩٦ ١ زميلا منذ عام ١٩٧٦، أي بمتوسط ١٠٠ متدرب في السنة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fait savoir que le budget ordinaire assigné au Sous-Comité pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élevait à 925 600 dollars des États-Unis (c'est-à-dire en moyenne légèrement plus de 460 000 dollars par an) et qu'aucune provision extrabudgétaire n'était envisagée. | UN | 50 - أبلغت المفوضية السامية لحقوق الإنسان اللجنة الفرعية بأن الميزانية العادية التي أقرت للجنة الفرعية لفترة السنتين 2008-2009 يبلغ مجموعها 600 925 دولار (أي بمتوسط يزيد قليلاً عن 000 460 دولار في العام) وأنه لا يتوخى تخصيص اعتمادات خارجة عن الميزانية للجنة الفرعية. |
50. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fait savoir que le budget ordinaire assigné au Sous-Comité pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élevait à 925 600 dollars É.-U. (c'est-à-dire en moyenne légèrement plus de 460 000 dollars par an) et qu'aucune provision extrabudgétaire n'était envisagée. | UN | أبلغت المفوضية السامية لحقوق الإنسان اللجنة الفرعية بأن الميزانية العادية التي أقرت للجنة الفرعية لفترة السنتين 2008-2009 يبلغ مجموعها 600 925 دولار (أي بمتوسط يزيد قليلاً عن 000 460 دولار في العام) وبأنه لا يتوخى تخصيص اعتمادات خارجة عن الميزانية للجنة الفرعية. |
Il était de 158 600 enfants en 2000-2001, soit un accroissement annuel moyen de 10 %. | UN | وقد بلغ عددهم 600 158 طفل في عام 2000-2001، أي بمتوسط زيادة سنوية يبلغ 10 في المائة. |