i) Les programmes d'aide au développement et, plus généralement, les politiques de développement ne peuvent être définis et mis en oeuvre par une banque ou tout autre organisme financier ou autorité supranationale qui poursuit des objectifs purement macro-économiques. | UN | `١` ان برامج المعونة الانمائية، وسياسات التنمية بوجه أكثر عموما، لا يمكن أن يضعها وينفذها أي بنك أو هيئة مالية أو سلطة أخرى فوق - وطنية تسعى إلى تحقيق أهداف تتعلق بالاقتصاد الكبير وحده. |
La violation répétée des dispositions de la circulaire peut entraîner d'autres sanctions, y compris la suspension de l'autorisation de participer aux opérations interbancaires sur le marché des changes, la suspension ou le renvoi du coupable ou l'interdiction qui lui est faite d'exercer des fonctions dans une banque ou une institution financière ainsi que la révocation de l'agrément bancaire, pour n'en citer que quelques-unes. | UN | وفي حالة التمادي في انتهاك التعميم يمكن توقيع جزاءات أخرى تشمل، لا على سبيل الحصر، تعليــــق المشاركة في سوق القطع الأجنبي المشـــــتركة بين المصارف وإيقاف الموظف أو إقالته أو إسقاط أهليته لتولي أي منصب في أي بنك أو مؤسسة مالية بصفة نهائية وإلغاء رخصة مزاولة العمل المصرفي. |
une banque anglaise Marche sur la précision | Open Subtitles | أي بنك بريطاني يدار بكل دقة |
On viens de faire plus pour cette femme que n'importe Quelle banque. | Open Subtitles | لقد أسدينا معروفا لهذه المرأة الذي لن يفعله لها أي بنك |
Si tu peux pénétrer n'importe Quelle banque à quoi bon t'intéresser au plus offrant ? | Open Subtitles | اذا كنت تستطيع اختراق أي بنك لماذا تهتم بالاوامر العليا ؟ |
En fait, une sorte d’équilibre de la terreur empêche les détenteurs de réserves importants d’effectuer une quelconque redistribution significative. Un effort de diversification en vendant un actif en particulier a de telles répercussions sur les marchés que toute banque centrale qui s’y est risquée a essuyé de larges dettes. | News-Commentary | والواقع أن نوعاً من توازن الرعب كان سبباً في عرقلة أي قدر كبير من إعادة التخصيص من قِبَل أصحاب الاحتياطيات الضخمة. وكان أي جهد يهدف إلى التنويع من خلال بيع أصل بعينه من شأنه أن يخلف تأثيراً ضخماً على الأسواق إلى الحد الذي كان ليؤدي إلى تكبيد أي بنك مركزي يحاول ذلك خسائر هائلة. |
J'attaque la banque que je veux, quand je veux. Eux doivent surveiller toutes les banques. | Open Subtitles | أضرب أي بنك أريده بأي وقت عليهم أن يكونوا بأي بنك دائماً |
une banque anglaise Marche sur la précision | Open Subtitles | أي بنك بريطاني يدار بالدقة |
Par un virement, vers une banque. | Open Subtitles | سيحولها إلى أي بنك اخر |
C'est déjà arrivé, par exemple, durant la crise financière de 1990. Cependant, l'histoire a montré qu’il n’est jamais agréable de redresser le bilan d'une banque centrale : touchée par des pertes de crédit, elle peut soit se creuser un chemin à travers l’inflation, soit attendre sa recapitalisation par des contribuables. | News-Commentary | لن تكون نهاية العالم أن تتعرض دفاتر موازنة البنوك المركزية لضربة كبرى. فقد حدث ذلك من قبل ـ أثناء أزمة التسعينيات المالية على سبيل المثال. بيد أن التاريخ يشير إلى أن إصلاح ميزانية أي بنك مركزي ليس بالمهمة المبهجة على الإطلاق. ففي مواجهة خسائر الائتمان لا يملك البنك المركزي إلا أن يجد لنفسه مخرجاً عبر التضخم، أو أن ينتظر إعادة التمويل عن طريق دافعي الضرائب. والحقيقة أن الحلين مؤلمان للغاية. |
Or rien ne garantit que lors d'une crise une banque centrale fournira la "swap line" à laquelle elle s'est engagée, au moins en l'absence de contraintes politiques. Dans le cadre de l'Accord de fonds de réserve, les participants peuvent se dégager de l'obligation de fournir une aide – et exiger un remboursement anticipé de leur mise en cas de déséquilibre excessif de leur balance des paiements. | News-Commentary | وهذا يعني أنه لا يوجد ما قد يضمن قيام أي بنك مركزي، في حالة حدوث أزمة، بتوفير خطوط المبادلة التي تعهد بها بالفعل، على الأقل ليس بدون إلحاق شروط سياسية بهذا الأمر. ففي ترتيب احتياطي الطوارئ على سبيل المثال، بوسع الأعضاء أن يختاروا عدم تقديم الدعم ــ ويمكنهم أيضاً أن يطلبوا السداد المبكر إذا نشأ احتياج يتعلق بميزان المدفوعات. |
Pour lui, le mandat d'une banque centrale doit être simple, de manière à ce qu'elle puisse expliquer facilement sa politique et en assumer la responsabilité. Il est préférable selon lui que les banques centrales adhérent au principe de séparation des politiques de stabilité financière et monétaire "qui nous simplifie la vie". | News-Commentary | في اجتماع ليما، أتت وجهة النظر المضادة التقليدية من بونوا سيور من البنك المركزي الأوروبي. فقد زعم أن أي بنك مركزي يحتاج إلى تفويض بسيط للغاية يسمح له بتفسير تصرفاته بوضوح كما يسمح بمساءلته عنها ومحاسبته عليها. ولهذا، دعوا البنوك المركزية تتمسك بمبدأ الفصل، "الذي يجعل حياتنا بسيطة. فنحن لا نريد مجموعة معقدة من الأهداف". |
- Ils ignorent de Quelle banque il s'agit. | Open Subtitles | يسطون على مصرف ضمن مساحة 300 ميل إنهم إلى الان لا يعلمون أي بنك |
On veut savoir dans Quelle banque et ce qu'on essayait de voler. | Open Subtitles | نريد أن نعرف أي بنك كان ذلك ؟ ومالذي كانوا يحاولون سرقته ؟ -لا أستطيع مساعدتك |
- On traite avec Quelle banque? - La City National Trust. | Open Subtitles | سيد, أي بنك لدينا أكثر علاقة معه - إئتمان المدينة الوطني - |
Une condition préalable au succès de toute banque de développement ou de toute autre institution multilatérale est le plus grand respect vis-à-vis des normes de transparence et de responsabilité. Ses associés (des investisseurs et des citoyens au sein de la communauté internationale tout entière), doivent pouvoir évaluer son efficacité. | News-Commentary | من بين الشروط الأساسية لنجاح أي بنك تنمية أو غير ذلك من المؤسسات المتعددة الأطراف الالتزام بأعلى معايير الشفافية والمساءلة. وينبغي لشركاء هذه المؤسسات ــ المستثمرين والمواطنين في كافة أنحاء المجتمع الدولي ــ أن يكونوا قادرين على تقييم فعاليتها. فإذا لم تكن قادرة على إلهام الثقة بين أصحاب المصلحة في نجاحها فسوف تفشل لا محالة. |