ويكيبيديا

    "أي تأثير سلبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'aient pas de répercussions négatives
        
    • tout impact négatif
        
    • toutes incidences préjudiciables
        
    • tout effet négatif
        
    • ne compromettent pas
        
    • a-t-elle réellement nui
        
    • tous les effets négatifs que les
        
    • d'incidence négative
        
    • ait des répercussions négatives sur
        
    19. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays ; UN 19 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    17. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصاراها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    19. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN 19 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    À cet égard, nous avons pris note de la déclaration faite ce matin par le Représentant permanent de la Bosnie-Herzégovine, dans laquelle il a fait allusion à la nécessité de coordonner tous les efforts, y compris ceux du Groupe de contact, du Conseil de sécurité et des fournisseurs de contingents à la FORPRONU, visant à rechercher la paix et à minimiser tout impact négatif potentiel sur leurs efforts. UN وفي هذا السياق، فإننا نحيط علما بالبيان الذي ألقاه صباح اليوم الممثل الدائم للبوسنة والهرسك، والذي أشار فيه إلى الحاجة إلى تنسيق جميع الجهود، بما في ذلك جهود فريق الاتصال، ومجلس اﻷمن، ومساهمات قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، سعيا الى السلم وبغية خفض أي تأثير سلبي محتمل على مساعيها إلى أدنى حد.
    Cette politique est conforme aux observations finales de 2006 du Comité figurant au paragraphe 23 où ce dernier recommandait des mesures visant à éliminer toutes incidences préjudiciables de la législation relative aux réfugiés sur les femmes et à veiller à ce qu'elles bénéficient de protection en cas de violence familiale. UN وهذا يتسق مع الفقرة 23 من التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006، والتي توصي باتخاذ خطوات لإلغاء أي تأثير سلبي لقانون الهجرة على النساء، بما يكفل حصولهن على الحماية بشكل فرضي في حالات العنف المنزلي.
    Il convient de ne pas négliger un autre aspect important, à savoir la nécessité d'éviter tout effet négatif sur le développement des moyens nationaux, par exemple l'exode des élites locales vers les organisations internationales et bilatérales. UN 13 - وهناك جانب مهم ينبغي النظر فيه يتمثل في ضرورة تجنب أي تأثير سلبي على عملية تنمية القدرات الوطنية، كهجرة الأدمغة من القدرات المحلية إلى المنظمات الدولية والثنائية على سبيل المثال.
    Ces manœuvres militaires ne compromettent pas les négociations de paix et ne légitiment pas non plus l'état actuel des choses. UN وليس لهذه التدريبات أي تأثير سلبي على المفاوضات السلمية وهي لا تضفي أي صفة شرعية على الوضع الحالي.
    Mais aux fins du présent examen, une question l'emporte sur toutes les autres : la présence du Rwanda au cours des consultations officieuses du Conseil a-t-elle réellement nui à leur qualité? Ou a-t-elle en fait été utile? UN إلا أنه ﻷغراض هذا الفحص، يلوح هناك سؤال بارز: هل كان لوجود رواندا في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن أي تأثير سلبي على نوعية هذه المشاورات؟ أو هل كان حضورها مفيدا في الواقع؟
    3. Encourage vivement les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à prendre des mesures pour déceler et corriger tous les effets négatifs que les crises mondiales en cours ont sur les femmes en milieu rural, notamment sous forme de lois, de politiques et de programmes renforçant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتساهم في تمكين المرأة؛
    17. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays ; UN 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    De plus, le Conseil des droits de l'homme a estimé, dans sa résolution 7/14, que tous les États devaient tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، رأى مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، ضرورة أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية التي لها طابع سياسي واقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى.
    20. Insiste sur le fait que tous les États devraient tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN 20- يؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصـارى جهدهـا لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    20. Insiste sur le fait que tous les États devraient tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN 20- يؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصـارى جهدهـا لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    18. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN " 18 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    17. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN 17- يؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصـارى جهدهـا لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    17. Insiste sur le fait que tous les États doivent tout mettre en œuvre pour que leurs engagements internationaux d'ordre politique et économique, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas de répercussions négatives sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; UN 17- يؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصـارى جهدهـا لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    Les présentes procédures de mise en œuvre ont pour but de veiller à ce que les conflits d'intérêt soient identifiés, communiqués aux parties concernées et gérés de manière à éviter tout impact négatif sur l'indépendance, les produits et les processus de la Plateforme, protégeant ainsi la ou les personnes concernées, la Plateforme et l'intérêt public. UN وضعت إجراءات التنفيذ هذه على نحو يكفل تحديد حالات التضارب في المصالح، وإبلاغ الأطراف ذات الصلة بها، والتعامل معها بحيث يتم تجنب أي تأثير سلبي على استقلال المنبر ومنتجاته وعملياته، وبالتالي حماية الشخص أو الأشخاص المعنيين، وحماية المنبر والمصلحة العامة.
    Le Comité recommande que l'État partie examine et surveille ses lois et politiques sur les réfugiés et les demandeurs d'asile en vue de prendre des mesures correctives afin de remédier à toutes incidences préjudiciables sur les femmes. UN 240 - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف وترصد قوانينها وسياساتها المتعلقة باللاجئين وطالبي اللجوء، بهدف اتخاذ تدابير علاجية لإلغاء أي تأثير سلبي على النساء.
    19. Note qu'il faudrait étudier plus à fond un certain nombre de concepts, tel celui de " souveraineté alimentaire " , ainsi que leurs rapports avec la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation, tout en gardant à l'esprit la nécessité d'éviter tout effet négatif sur la jouissance du droit à l'alimentation pour tous et en tout temps; UN " 19 - تلاحظ ضرورة مواصلة دراسة مفاهيم شتى، من قبيل مفهوم ' السيادة الغذائية`، وعلاقة هذه المفاهيم بالأمن الغذائي والحق في الغذاء، مع مراعاة ضرورة تجنب أي تأثير سلبي في تمتع جميع الناس بالحق في الغذاء في جميع الأوقات؛
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la centralisation et l'intégration des fonctions informatiques et télématiques résultant de la création du Bureau des technologies de l'information et des communications ne compromettent pas l'appui aux opérations sur le terrain de par le monde ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام كفالة ألا يكون للأخذ بالمركزية في مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدماجها في إطار مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أي تأثير سلبي على الدعم المقدم للعمليات الميدانية في جميع أنحاء العالم؛
    Mais aux fins du présent examen, une question l’emporte sur toutes les autres : la présence du Rwanda au cours des consultations officieuses du Conseil a-t-elle réellement nui à leur qualité? Ou a-t-elle en fait été utile? UN إلا أنه ﻷغراض هذا الفحص، يلوح هناك سؤال بارز: هل كان لوجود رواندا في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن أي تأثير سلبي على نوعية هذه المشاورات؟ أو هل كان حضورها مفيدا في الواقع؟
    3. Encourage vivement les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à prendre des mesures pour déceler et corriger tous les effets négatifs que les crises mondiales en cours ont sur les femmes en milieu rural, notamment sous forme de lois, de politiques et de programmes renforçant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme ; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Il n'y aura pas de licenciement de personnel ni d'incidence négative sur l'exécution des projets. UN فلن يترتب على هذا إنهاء خدمة أي موظف قسريا أو أي تأثير سلبي على تنفيذ البرامج.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à suivre de près l'application de cette loi afin d'éviter qu'elle n'ait des répercussions négatives sur l'éducation des filles et leur inclusion dans tous les aspects de la société française. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل عن كثب رصد تنفيذ هذا القانون بغية تفادي أي تأثير سلبي على تعليم الفتيات وإدماجهن في جميع جوانب المجتمع الفرنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد