ويكيبيديا

    "أي تجاوز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout abus
        
    • tout excédent
        
    • tout dépassement
        
    • tout manquement
        
    • les substitutions
        
    • jamais été dépassé
        
    • aucune faute
        
    Ceux-ci ont accès à des informations concernant leurs droits, disponibles dans plusieurs langues, ainsi qu'à un numéro vert pour signaler tout abus. UN ويحصل هؤلاء العمال على معلومات بعدة لغات تتعلق بحقوقهم، فضلا عن خط هاتفي مجاني للإبلاغ عن أي تجاوز.
    En outre, la surveillance a été renforcée dans les lieux de détention de façon à prévenir tout abus de la part du personnel pénitentiaire. UN وبالإضافة إلى هذا يجري تشديد المراقبة في أماكن الاحتجاز لمنع أي تجاوز من جانب العاملين بالسجن.
    Dans ce cas, il faudrait éviter tout abus ou ingérence au-delà des procédures convenues. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تجنب حدوث أي تجاوز أو تدخل يتخطى إجراءات التحقق المتفق عليه.
    2. De prier les Parties, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, de signaler tout excédent de production et de consommation qui est la conséquence de la production, au cours de l'année sur laquelle portent ces données, de substances qui appauvrissent la couche d'ozone : UN 2 - يطلب إلى الأطراف، عند إبلاغها البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، أن تقوم بتحديد أي تجاوز للإنتاج أو الاستهلاك يكون قد حدث نتيجة لإنتاج مادة مستنفدة للأوزون خلال العام المبلغ عنه:
    Quoi qu'il en soit, tout dépassement de la part des membres des groupes de légitime défense ou des services de sécurité fait l'objet de poursuites judiciaires. UN وأياً ما كان اﻷمر، فإن أي تجاوز من جانب جماعات الدفاع المشروع عن النفس أو من جانب قوات اﻷمن يخضع للملاحقة القضائية.
    Il a rappelé aux gouvernements concernés qu'il est de leur devoir de veiller à ce que leurs propres forces armées, ainsi que les forces armées qu'ils contrôlent de facto, respectent les droits de l'homme et qu'ils devront répondre de tout manquement à cet égard. UN وذكر الحكومات المعنية بأن واجبها هو أن تحرص على أن تبدي قواتها المسلحة، وكذا القوات المسلحة الأجنبية التي تخضع لسيطرتها الفعلية، الاحترام لحقوق الإنسان، وأن ترد على أي تجاوز في هذا الشأن.
    tt) Recommandation figurant aux paragraphes 13 l) et 146. L'Administration devrait étudier le rapport coût-efficacité de l'ajout : i) d'un mécanisme de contrôle automatisé des données entrées dans le SIG par substitution des montants existants; ii) d'un champ de saisie obligatoire dans lequel les utilisateurs devraient justifier les substitutions avant de pouvoir les valider. Observation. UN (رر) التوصية الواردة في الفقرتين 13 (ط) و 146 وهي أن تنظر الإدارة في مدى فعالية تكلفة إدخال ما يلي: (أ) آلية مراقبة مؤتمتة لإدخال بيانات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بطريقة يتم فيها تجاوز المبالغ السابقة، و (ب) حقل إجباري يلزم المستعملين ببيان مبرر أي تجاوز قبل إقراره.
    Il avait fait remarquer aussi que l'expérience montrait que le montant du fonds de réserve n'avait presque jamais été dépassé. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التجربة في الماضي أظهرت أنه لم يكن هناك تقريبا أي تجاوز لمستوى صندوق الطوارئ.
    Dans un État de droit, outre qu'il doit s'acquitter d'une fonction répressive, le juge a le devoir de protéger les citoyens contre tout abus de pouvoir. UN وفي دولة يسود فيها حكم القانون، يتعين على القاضي، باﻹضافة إلى تنفيذ مهمته في إنزال العقاب، أن يضمن استمرار حقوق المواطنين في ظل أي تجاوز للسلطة.
    vi) Décourager et prévenir tout abus de la voix de l'enfant; UN `٦` تثبيط ومنع أي تجاوز إزاء صوت اﻷطفال؛
    Les dispositions qui régissent la détention avant jugement offrent les garanties nécessaires pour éviter tout abus d'autorité de la part des membres des forces de police. UN وتقدم الأحكام التي تنظم الحبس قبل المحاكمة الضمانات الضرورية لتفادي أي تجاوز للسلطة من قبل أفراد قوات الشرطة.
    Cette responsabilité s'applique également dans la protection de la société et de ses citoyens contre tout abus commis, en l'occurrence, par les communautés de religion ou de conviction, à l'instar de tout groupe et individu en rupture avec le droit. UN وتنطبق هذه المسؤولية كذلك على حماية المجتمع ومواطنيه من أي تجاوز قد ترتكبه الطوائف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد، مثلما يحدث مع أي مجموعة أو فرد ينتهك القانون.
    D'après les mêmes interlocuteurs, tout abus fait l'objet d'une enquête administrative interne et, s'il y a lieu, des poursuites pénales peuvent être engagées; en ce cas le Code de procédure pénale ou le Code de justice militaire est appliqué. UN ووفقا لنفس المصدر، يجري القيام بتحقيق اداري داخلي في أي تجاوز يبلغ عنه، واذا عُثر على أي أدلة، بما في ذلك اﻷدلة الجنائية، يطبق قانون الاجراءات الجنائية أو قانون القضاء العسكري.
    Le droit d'accès au juge est un droit fondamental en ce sens qu'il garantit un contrôle efficace contre tout abus ou toute ingérence lésant les droits des individus. UN 92- والحق في المثول أمام قاضٍ حق أساسي نظراً إلى أنه يضمن رقابة فعالة على أي تجاوز أو تدخل ينال من حقوق الأفراد.
    1. De prier les Parties, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, de signaler tout excédent de production et de consommation qui est la conséquence de la production, dans l'année sur laquelle porte ces données, de substances qui appauvrissent la couche d'ozone stockées : UN 1 - أن تقوم الأطراف عند إبلاغها البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، بتحديد أي تجاوز للإنتاج أو الاستهلاك يكون قد حدث نتيجة لإنتاج مادة مستنفدة للأوزون خلال العام المبلغ عنه وكانت مخزونة:
    1. De prier les Parties, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, de signaler tout excédent de production et de consommation qui est la conséquence de la production, dans l'année sur laquelle porte ces données, de substances qui appauvrissent la couche d'ozone stockées : UN 1 - أن يطلب إلى الأطراف عند إبلاغها البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، أن تقوم بتحديد أي تجاوز للإنتاج أو الاستهلاك يكون قد حدث نتيجة لإنتاج مادة مستنفدة للأوزون خلال العام المبلغ عنه وكانت مخزونة:
    Par ailleurs, les conditions de la détention provisoire sont régies par le Code de procédure pénale. Des délais stricts sont prévus et tout dépassement de ceux—ci rend illégale la détention. UN ومن ناحية أخرى، فإن شروط الاحتجاز المؤقت ترد في قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على مهلات محددة وعلى أن أي تجاوز لها يجعل الاحتجاز غير قانوني.
    tout dépassement du montant total d'un sous—projet sera pris en charge par le membre du Groupe ou l'organisation participante concernée à moins que le PNUE n'ait donné au préalable son accord par écrit, après avoir eu confirmation de la part du Comité de la science et de la technologie que celui—ci prendrait en charge les éventuels dépassements de coûts. UN وينبغي ﻷعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة تحمل أي تجاوز في مجموع تكاليف أي مشروع فرعي ما لم يُحصل كتابياً ومقدماً على موافقة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يسعى بدوره إلى الحصول على موافقة وتأكيد من لجنة العلم والتكنولوجيا بأنها ستتحمل هذا التجاوز اﻷخير في التكاليف.
    j) Faire en sorte que, dans l'exercice de leurs pouvoirs, les policiers, les autorités de poursuite et autres représentants de la justice pénale respectent les principes du droit et les codes de conduite, et doivent répondre de tout manquement à ces règles, grâce à des mécanismes appropriés de contrôle et de responsabilisation ; UN (ي) ضمان ممارسة أفراد الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لصلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك ومحاسبة هؤلاء الموظفين عن أي تجاوز لتلك الصلاحيات عن طريق آليات مناسبة للرقابة والمحاسبة؛
    Le Comité a recommandé que l'Administration étudie le rapport coût-efficacité associé à l'ajout : a) d'un mécanisme de contrôle automatisé des données entrées dans le SIG par substitution des montants existants; b) d'un champ de saisie obligatoire dans lequel les utilisateurs devraient justifier les substitutions avant de pouvoir les valider (par. 146). UN أوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في مدى فعالية تكلفة إدخال ما يلي: (أ) آلية للتحكم الآلي في إدخال البيانات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بطريقة يتم فيها تجاوز المبالغ السابقة؛ (ب) وحقل إجباري يلزم المستعملين ببيان مبرر أي تجاوز قبل إقراره (الفقرة 146).
    De plus, l'expérience montre que le montant du fonds de réserve n'a presque jamais été dépassé. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت التجربة في الماضي أنه لم يكن هناك تقريبا أي تجاوز لمستوى صندوق الطوارئ().
    Une enquête administrative diligentée sur ces faits n'avait mis en évidence aucune faute imputable aux fonctionnaires de police dans l'accomplissement de leur mission. UN وأُجري تحقيق إداري دقيق بشأن هذه الوقائع، تبين منه عدم حدوث أي تجاوز من جانب موظفي الشرطة أثناء أدائهم مهامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد