toute réduction de son budget devrait être fondée sur la situation sur le terrain et non pas sur des coupes générales et arbitraires. | UN | ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة. |
toute réduction dans les services de l'Office serait risquée sur le plan politique, mais également moralement inacceptable. | UN | وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية. |
Le Groupe s'opposera à toute réduction arbitraire de ses ressources. | UN | وأضافت أن المجموعة ستعارض أي تخفيض لتلك الموارد. |
Il ne prévoyait cependant aucune réduction de charges lorsque le minimum prévu de 90 heures de vol n'avait pas été utilisé par suite d'annulations de vol dues à une mauvaise météo ou à des imprévus. | UN | على أن الاتفاق لم يكفل أي تخفيض في التكلفة في حال عدم استخدام الحد الأدنى من ساعات الطيران البالغ 90 ساعة بسبب إلغاء الرحلات لسوء الأحوال الجوية أو لأي طارئ آخر. |
Dans les circonstances présentes, une réduction des quotes-parts pour certains pays doit être équilibrée par une augmentation pour d'autres. | UN | ففي الظروف الحالية، لابد من موازنة أي تخفيض لبعض البلــدان بزيادة مقابلة تترتب على البلدان اﻷخرى. |
Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتا بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي. |
toute réduction devrait donc être approuvée au cas par cas par l'organe concerné. | UN | ولذلك، فإن الجهاز المسؤول يجب أن يوافق على أي تخفيض بعد دراسة كل حالة خاصة على حدة. |
Le Comité s’est dit d’avis que toute réduction du niveau de financement de l’UNRWA ne pourrait qu’aggraver les difficiles conditions de vie des réfugiés. | UN | وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين. |
En conséquence, le Gouvernement tente d'éviter toute réduction des subventions destinées aux centres de santé pour femmes. | UN | وعلى ذلك تحاول الحكومة تجنُّب أي تخفيض في الإعانات المخصصة لمراكز صحة المرأة. |
C'est pourquoi je continue d'être convaincu que toute réduction des effectifs de la composante militaire de la MINURSO aurait un impact négatif sur l'exécution de son mandat. | UN | ولهذه الأسباب لا أزال مقتنعا بأن أي تخفيض في حجم العنصر العسكري للبعثة سيكون له تأثير سلبي على التنفيذ الفعال لولايتها. |
C'était pourquoi toute réduction de ce droit alors qu'il existait depuis plus de 20 ans constituerait une régression inacceptable. | UN | وخلصت المنظمات من ذلك إلى أن أي تخفيض في مدة الإجازة بعد مرور أكثر من 20 سنة على تطبيقها سيكون تقهقرا غير مقبول. |
Toutefois, il est indispensable que toute réduction des arsenaux nucléaires soit opérée dans le respect strict des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن يتم أي تخفيض في الترسانة النووية بموجب الاحترام الدقيق لمبادئ عدم الرجوع عن ذلك، والقدرة على التحقق والشفافية. |
Le Comité s’est dit d’avis que toute réduction du niveau de financement de l’UNRWA ne pourrait qu’aggraver les difficiles conditions de vie des réfugiés. | UN | وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين. |
toute réduction des dépenses sera immédiatement indiquée dans les rapports financiers de l'UNOPS. Les éventuels investissements supplémentaires seront considérés comme une réduction de recettes et seront financés à court terme par la réserve opérationnelle. | UN | وسوف يرد أي تخفيض في التكاليف في التقارير المالية للمكتب: وسيعالج أي استثمار إضافي قد يكون مطلوبا بوصفه نقصا في اﻹيرادات وسيمول على أساس قصير اﻷجل من الاحتياطي التشغيلي. |
Le Haut Commissaire assistant rassure ces délégations en affirmant qu'aucune réduction n'est prévue pour le budget de l'Afrique. | UN | وأكد مساعد المفوضة السامية للوفد أنه لا يوجد أي تخفيض متوقع بالنسبة إلى أفريقيا. |
12.2 aucune réduction de capital ne sera effectuée sauf par promulgation d'un règlement par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 12-2 لا يجوز إجراء أي تخفيض في رأس المال إلا بموجب قاعدة تنظيمية يصدرها الممثل الخاص للأمين العام. |
Les organisations ne pouvaient accepter une réduction des traitements à ces classes et ne pouvaient donc approuver la proposition. | UN | ولا يمكن للمنظمات أن تجيز أي تخفيض في مستويات اﻷجر في هذه الرتب ولا يمكنها لذلك أن تؤيد هذا الاقتراح. |
Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتاً بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي. |
Le taux de mortalité infantile a sensiblement baissé, et le Bhoutan est en passe d'atteindre l'objectif 4 des OMD, à savoir réduire la mortalité infantile d'ici à 2015. | UN | وإن بوتان تسير بثبات على درب الوفاء بالهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي تخفيض معدل وفيات الرضع قبل عام 2015. |
La réduction de la durée du travail n'entraînera aucune diminution des rémunérations. | UN | ولا يترتب على تخفيض يوم العمل أي تخفيض في اﻷجور. |
On a considéré comme nulle la possibilité de réduire ces coûts par voie de sous-location ou de renouvellement de bail. | UN | ولا يفترض هنا أن يأتي أي تخفيض من احتمالات التأجير من الباطن أو من إعادة التأجير. |
Constatant également avec préoccupation qu'aucun progrès n'a été accompli sur la voie d'une solution politique définitive, que l'effectif des troupes étrangères sur le territoire de la République de Chypre n'a pas été sensiblement réduit et que les dépenses consacrées à la défense dans la République de Chypre n'ont pas diminué, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Le Directeur observe que, dans l'état actuel des choses, la recommandation visant à réduire les objectifs fixés au titre des Programmes généraux n'est pas à l'ordre du jour. | UN | وذكر المدير أنه ليس من المقترح في هذه المرحلة التوصية بإجراء أي تخفيض في مستوى الاعتمادات المستهدفة للبرامج العامة. |