Ce recours a un caractère pleinement suspensif, son exercice empêchant la mise en œuvre de toute mesure d'éloignement. | UN | ويكتسي ذلك الطعن طابعاً إيقافياً بشكل كامل، حيث يمنع رفعه تنفيذ أي تدبير يهدف إلى الطرد. |
Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
aucune mesure de transposition de ces textes n'est donc nécessaire au niveau national. | UN | ومن ثم لا يتعين اتخاذ أي تدبير لنقل تطبيقها إلى المستوى الوطني. |
aucune mesure de protection contre l'utilisation de ces informations, pour la plupart confidentielles, n'est appliquée. | UN | ولا يُنفَّذ أي تدبير للحماية من استعمال هذه المعلومات التي تكتسي في معظمها طابع السرية. |
Il est entendu toutefois que la renonciation à l'immunité ne s'étend jamais à une mesure d'exécution. | UN | إلا أن من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لن يمتد بحال إلى أي تدبير من تدابير اﻷداء. |
L'expérience nous a appris que la création d'un environnement stratégique stable devrait précéder la réalisation de toute mesure tangible de désarmement. | UN | لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح. |
C'est pourquoi le Groupe condamne toute mesure unilatérale contraire au droit international susceptible d'empêcher ses membres de verser leurs quotes-parts. | UN | ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها. |
La Chine est d'avis que toute mesure visant à restructurer le Conseil devra donc être étudiée avec prudence et circonspection. | UN | وتؤكد الصين أنه ينبغي، لذلك، النظر في أي تدبير يستهدف إعادة تشكيل هيكل مجلس اﻷمن بفطنة وحرص. |
Elles s'abstiennent également, de façon générale, de toute mesure pouvant aggraver ou élargir le différend. | UN | كذلك يتعين علـــى الطرفين أن يمتنعا عموما عن اتخاذ أي تدبير قد يزيد من حدة النزاع أو يوسعه. |
Pour cette raison, toute mesure de lutte contre la désertification doit s'attaquer aux causes fondamentales de cette dernière, à savoir la pauvreté et le sous-développement. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن يركز أي تدبير يستهدف مكافحة التصحر على سببيه الرئيسيين: الفقر والتنمية المنقوصة. |
L'information, la participation et l'autonomisation doivent être le point de départ de toute mesure de lutte contre la stigmatisation. | UN | وينبغي أن يكون توفير المعلومات وضمان المشاركة والتمكين نقطة انطلاق أي تدبير يهدف إلى مكافحة الوصم. |
toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. | UN | وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها. |
toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. | UN | وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها. |
Enfin, il convient de noter que les fonctionnaires peuvent faire appel de toute mesure de rétorsion en déposant un recours devant le système de justice interne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي. |
Toutefois, malheureusement et en dépit d'engagements pris préalablement, le Conseil n'a adopté aucune mesure pour encourager le respect des obligations et punir l'intransigeance et le non-respect. | UN | ومع ذلك، لم يتخذ المجلس لﻷسف، ورغم التعهدات السابقة، أي تدبير لتشجيع الامتثال ومعاقبة التعنت وعدم الامتثال. |
aucune mesure concrète n'a pu être prise et la condamnation politique ne s'avère pas efficace. | UN | وقد تعذر اتخاذ أي تدبير ملموس ويتضح أن اﻹدانة السياسية غير فعالة. |
aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. | UN | ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا. |
Il a également été dit au Comité consultatif qu'aucune instruction particulière n'avait été donnée concernant l'application transversale d'une mesure de productivité particulière. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن أي توجيهات محددة لم تصدر لتطبيق أي تدبير خاص بطريقة شاملة لتحقيق الكفاءة. |
Nous sommes par conséquent disposés à appuyer toutes les mesures allant dans ce sens. | UN | وعلى هذا نبدي استعدادنا لتأييد أي تدبير يتخذ لتحقيق هذه الغاية. |
Il interdit toutes mesures de caractère militaire, y compris l'essai d'armes nucléaires ou de tout autre type d'arme, dans la zone d'application. | UN | وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق. |
Tous les renseignements que j'obtiens, toute action que je prends court le risque d'être totalement compromis. | Open Subtitles | أي معلومات أحصل عليها، أي تدبير آخذه يمكن أن يكون خطراً علينا. |
En outre, l'auteur n'a pas reçu d'indemnisation adéquate pour le préjudice matériel et moral que son père et lui ont subi, ni bénéficié de mesures de réadaptation ou de satisfaction. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتلق صاحب البلاغ تعويضاً مناسباً عما لحق به وبوالده من ضرر مادي ومعنوي، ولم يُتخذ أي تدبير لرد الاعتبار أو الترضية. |
Apparemment, aucune nouvelle mesure n'a été prise depuis l'examen du rapport de l'État partie. | UN | ويبدو أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدبير منذ نظر اللجنة في تقريرها. |