ويكيبيديا

    "أي تسرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute fuite
        
    • une fuite
        
    • aucune fuite
        
    • 'étanchéité
        
    • éviter les fuites
        
    • c'est-à-dire les déperditions
        
    • pas de fuite
        
    Des mesures appropriées doivent être prises pour assurer l'étanchéité des transformateurs et des condensateurs et empêcher toute fuite dans des conditions normales de transport. UN يتخذ ما يلزم من تدابير لسد المحولات والمكثفات بإحكام منعاً لحدوث أي تسرب في ظروف النقل العادية.
    Quand elle est sous pression, la citerne mobile doit être inspectée pour déceler toute fuite du réservoir, des canalisations ou de l'équipement. UN ويجب فحص الصهريج النقال وهو تحت الضغط لكشف أي تسرب في وعاء الصهريج أو المواسير أو المعدات.
    Les membres de la composante enquête prennent les mesures appropriées pour empêcher toute fuite ou la divulgation à une tierce partie de toute information provenant de l'enquête. UN 41 - ويتّخذ أعضاء عنصر التحقيق التدابير المناسبة لمنع أي تسرب لمعلومات التحقيق أو أي كشف عنها لأي طرف ثالث.
    Ces tests de sécurité peuvent s'effectuer sur une surface extérieure, un orifice, un tuyau exposé, une fuite ou un écoulement quelconque sur le sol. UN ويمكن إجراء هذه الاختبارات الخاصة بالسلامة على أسطح خارجية أو موانئ أو خراطيم معرضة أو على أي تسرب أو تصريفات أرضية.
    une fuite du contenu ne doit entraîner aucune altération appréciable des propriétés protectrices des matières de rembourrage ou de l'emballage extérieur. UN ويجب ألا يضعف أي تسرب للمحتويات بشكل ملحوظ الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية.
    aucune fuite radioactive n'a été constatée au cours de la période d'essai et l'uranium appauvri contenu dans les projectiles n'a jamais été en contact direct avec l'environnement. UN ولم يلاحظ حدوث أي تسرب اشعاعي أثناء فترة الاختبار، كما أن اليورانيوم المستنفَد الموجود داخل القذائف لم يتصل قط اتصالاً مباشراً بالبيئة.
    C'est pourquoi les partenaires technologiquement avancés s'emploient à éviter les fuites d'information qui pourraient remettre en cause leur position sur le marché. UN وبالتالي فإن الشركاء الأكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية يحاولون تجنب حدوث أي تسرب للمعارف المحددة ذات الصلة بمركزهم السوقي.
    Cela aurait des incidences positives non seulement sur les pays en développement, en empêchant des appréciations injustifiées du taux de change et en limitant l'instabilité monétaire, mais aussi sur les pays développés, en réduisant les sorties de capitaux − c'est-à-dire les déperditions de la demande agrégée − en période de profonde récession. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار إيجابية ليس بالنسبة للبلدان النامية فحسب، عن طريق منع ارتفاع سعر الصرف وعدم استقرار العملة بغير مقتض، ولكن بالنسبة للبلدان المتقدمة أيضاً، التي ستحد من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج - أي تسرب الطلب الكلي - في فترة من الركود العميق.
    Elle devrait aussi renforcer ses politiques en matière de confidentialité afin d'empêcher toute fuite d'informations sensibles et confidentielles des États membres. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرِّية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء.
    Elle devrait également instaurer des mesures plus strictes pour éviter toute fuite d'informations sensibles ou confidentielles communiquées par les États Membres. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء.
    Elle devrait également instaurer des mesures plus strictes pour éviter toute fuite d'informations sensibles ou confidentielles communiquées par les États Membres. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء.
    Il incombe donc à la Direction générale de la défense civile de participer à la détection de toute fuite de produit chimique ou radioactif, en collaboration avec les services compétents dans la lutte contre ces accidents et l'élimination de leurs effets. UN ومن مهام المديرية العامة للدفاع المدني المساهمة في الكشف عن أي تسرب كيماوي أو إشعاعي وذلك بالتعاون مع الجهات المختصة بمعالجته وتلافي آثاره.
    L'Agence doit aussi renforcer ses politiques en matière de confidentialité afin d'empêcher toute fuite d'informations sensibles et confidentielles des États membres. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء.
    Nous espérons que la voix collective de l'Assemblée, au cours de la présente session, convaincra finalement la France qu'il est de son devoir de respecter les intérêts de la région du Pacifique et du monde en mettant fin à la dégradation nucléaire des atolls polynésiens et en prenant toutes les mesures nécessaires pour éviter toute fuite de matières radioactives. UN ويحدونا اﻷمل في أن الصوت الجماعي لهذه الهيئة في هذه الدورة سيقنع فرنسا أخيرا بأن تحترم مصالح منطقة المحيط الهادئ والعالم بوضع نهاية للتدهور النووي للجزر البولينيزية واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لمنع أي تسرب إشعاعي منها في المستقبل.
    une fuite éventuelle du contenu ne doit pas affecter totalement les propriétés protectrices du matériau de rembourrage. UN كما يجب أن لا يؤدي أي تسرب للمحتويات إلى الانتقاص من الخواص الوقائية الأساسية لمادة التبطين.
    une fuite éventuelle du contenu ne doit pas affecter totalement les propriétés protectrices du matériau de rembourrage. UN كما يجب أن لا يؤدي أي تسرب للمحتويات إلى الانتقاص لدرجة أساسية من الخواص الوقائية لمادة التوسيد.
    Le pays luimême les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées. UN ويعمد البلد ذاته إلى التصديق عليها وعادة ما يشتمل هذا التصديق على الشواغل الصناعية العادية إضافة إلى الاعتماد المضاد للتجسس الساري المفعول لضمان ألا يؤدي التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أي تسرب لمعلومات سرية.
    Le pays luimême les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées. UN وسيعتمد البلد المعني نفسه تلك الأجهزة وسيتضمن الاعتماد الشواغل الصناعية العادية إضافة إلى الاعتماد المضاد للتجسس الساري المفعول لضمان ألا يؤدي التفتيش من قبل الوكالة الدولية إلى أي تسرب لمعلومات سرية.
    L'expéditeur doit vérifier l'étanchéité des fermetures et de l'équipement. UN كما يجب أن يتأكد مرسل البضاعة من عدم حدوث أي تسرب من الصمامات أو المعدات.
    L'évent doit être conçu de façon à éviter les fuites de liquide et la pénétration de matières étrangères au cours d'un transport effectué dans des conditions normales, l'emballage, y compris les GRV, étant placé dans la position prévue pour le transport. UN ويصمم صنبور التنفيس بحيث لا يحدث عندما تكون العبوة، أو حاوية السوائب الوسيطة، في الوضع الذي يعتزم نقلها فيه، أي تسرب للسوائل أو نفاذ لأي مادة من خارج العبوة في ظروف النقل العادية.
    Cela aurait des incidences positives non seulement sur les pays en développement, en empêchant des appréciations injustifiées du taux de change et en limitant l'instabilité monétaire, mais aussi sur les pays développés, en réduisant les sorties de capitaux − c'est-à-dire les déperditions de la demande agrégée − en période de profonde récession. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار إيجابية ليس بالنسبة للبلدان النامية فحسب، عن طريق منع ارتفاع سعر الصرف وعدم استقرار العملة بغير مقتض، ولكن بالنسبة للبلدان المتقدمة أيضاً، التي ستحد من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج - أي تسرب الطلب الكلي - في فترة من الركود العميق.
    J'ai un signal, mais je ne vois pas de fuite. Open Subtitles نعم، حصلت بينغ، ولكن لا أرى أي تسرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد