Il constate avec préoccupation qu'aucune législation spécifique n'a été promulguée pour lutter contre la violence au sein de la famille et le harcèlement sexuel. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم سن أي تشريع محدد لمحاربة العنف الأسري، والتحرشات الجنسية. |
Il constate avec préoccupation qu'aucune législation spécifique n'a été promulguée pour lutter contre la violence au sein de la famille et le harcèlement sexuel. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم سن أي تشريع محدد لمحاربة العنف الأسري، والتحرشات الجنسية. |
La Loi ne définit pas l'âge de la retraite et il n'y a aucune législation spécifique concernant la pension. | UN | سن التقاعد غير محدد حاليا في القانون ولا يوجد أي تشريع محدد للمعاشات التقاعدية. |
Le Comité est également inquiet de ce qu'aucune législation spécifique n'ait été promulguée pour lutter contre la violence domestique et qu'il n'existe pas de collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes et, en particulier, la violence domestique. | UN | واللجنة قلقة لأنه لم يتم سن أي تشريع محدد لمكافحة العنف المنـزلي ولا تجمَـع بشكل منظــم البيانات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي. |
Le Comité est également inquiet de ce qu'aucune législation spécifique n'ait été promulguée pour lutter contre la violence domestique et qu'il n'existe pas de collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes et, en particulier, la violence domestique. | UN | واللجنة قلقة لأنه لم يتم سن أي تشريع محدد لمكافحة العنف المنـزلي ولا تجمَـع بشكل منظــم البيانات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي. |
575. Il est noté avec préoccupation qu'aucune législation spécifique n'a été adoptée pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article 4 de la Convention et que le rapport ne contient aucun renseignement sur l'application de cet article. | UN | ٥٧٥ - ويلاحظ مع القلق عدم اعتماد أي تشريع محدد لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا كاملا، وعدم تقديم أي معلومات في التقرير بصدد تنفيذ هذه المادة عمليا. |
13. Le Gouvernement de la République de Guinée a informé le secrétariat de la CNUCED qu'il n'existe à l'heure actuelle aucune législation spécifique concernant les pratiques commerciales restrictives en République de Guinée. | UN | ٣١- أبلغت جمهورية غينيا أمانة اﻷونكتاد بما يلي: لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا. |
Le Canada a relevé que le Comité des droits de l'homme, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant s'étaient déclarés préoccupés par le fait qu'aucune législation spécifique n'avait été adoptée en vue d'interdire la discrimination à l'égard des Roms. | UN | وأشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء عدم سَن أي تشريع محدد لاعتبار التمييز بحق جماعة الروما أمراً غير قانوني. |
Le Canada a relevé que le Comité des droits de l'homme, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant s'étaient déclarés préoccupés par le fait qu'aucune législation spécifique n'avait été adoptée en vue d'interdire la discrimination à l'égard des Roms. | UN | وأشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل أعربت عن قلقها إزاء عدم سَن أي تشريع محدد لاعتبار التمييز بحق جماعة الروما أمراً غير قانوني. |
Même si Madagascar ne dispose d'aucune législation spécifique concernant le terrorisme, la législation malgache comporte néanmoins une gamme très variée de dispositions préventives et répressives telles que la peine de mort, la peine d'emprisonnement, les travaux forcés qui peuvent s'adapter, le cas échéant, aux différents actes terroristes. | UN | رغم عدم وجود أي تشريع محدد يتعلق بالإرهاب في مدغشقر فإن القوانين الملغاشية تتضمن طائفة متنوعة جدا من الأحكام الوقائية والقمعية كعقوبة الإعدام والسجن والأشغال الشاقة التي من الممكن تطبيقها، بحسب الاقتضاء، على مختلف الأعمال الإرهابية. |
22. En 2002, les questions de la violence, des sévices sexuels et du harcèlement ont été abordées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui a constaté avec préoccupation qu'aucune législation spécifique n'avait été promulguée pour lutter contre la violence au sein de la famille et le harcèlement sexuel. | UN | 22- وفي عام 2002، تناولت اللجنة المعنية بمنع التمييز ضد المرأة قضايا العنف والاعتداءات والمضايقة الجنسية وذلك لإحساس اللجنة بالقلق لعدم وضع أي تشريع محدد لمكافحة العنف المنزلي والمضايقة الجنسية(73). |
78.16 Prendre des mesures pour combattre la discrimination raciale dont sont victimes les enfants appartenant à certaines minorités et adopter une législation pour combattre la discrimination vécue par les enfants handicapés, car il n'existe aucune législation spécifique dans ce domaine (Haïti); | UN | 78-16- اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة التمييز العنصري الذي يواجهه الأطفال المنتمون لأقليات معينة، واعتماد تشريع لمكافحة التمييز الذي يشهده الأطفال الذين يعانون من إعاقة، بما أنه لا يوجد أي تشريع محدد في هذا المجال (هايتي)؛ |