ويكيبيديا

    "أي تصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout acte
        
    • tout comportement
        
    • un acte
        
    • toute action
        
    • toute conduite
        
    • tout agissement
        
    La Communauté et ses Etats membres invitent instamment les parties à s'abstenir de tout acte susceptible d'entraîner la reprise des combats. UN إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية.
    Dans certains cas, il est absolu et tout acte de disposition du constituant est impossible. UN ففي بعض الحالات، تكون السيطرة مطلقة ويُمنَع أي تصرف من جانب المانح.
    Ils doivent s'abstenir de tout acte de nature à discréditer leur statut de fonctionnaires internationaux responsables exclusivement envers l'Organisation. UN وعليهم الامتناع عن أي تصرف لا يتفق مع كونهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Dans la schizophrénie paranoïde, tout comportement violent ou étrange est lié directement aux délires du malade. UN حيث إن طبيعة مرض الانفصام الذهاني تجعل أي تصرف عنيف أو غريب مرتبطاً بصورة مباشرة بتوهمات الشخص المصاب.
    Réaffirmant qu'il faut que les Lieux saints de la ville de Jérusalem soient pleinement respectés par tous, et condamnant tout comportement contraire à ce principe, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك،
    Ils doivent s'abstenir de tout acte de nature à discréditer leur statut de fonctionnaires internationaux responsables exclusivement envers l'Organisation. UN وعليهم الامتناع عن أي تصرف لا يتفق مع كونهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Le décret prive les tribunaux de toute compétence pour contester tout acte du Conseil de la magistrature. UN وألغى المرسوم اختصاص القضاء بنظر أي تصرف لهيئة الحقوق، كما نص على أن مثل هذا النظر يعد جريمة تعاقب بالسجن.
    C'est pourquoi la plupart de ces États subordonnent tout acte du créancier visant à obtenir la possession à l'obligation pour ce dernier de ne pas troubler l'ordre public. UN لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام.
    Au moins retardez tout acte inconsidéré jusqu'à connaître ses motivations. Open Subtitles على الأقل نؤجل أي تصرف متعجل حتى نعرف دوافعه
    vii) En général, tout acte qui, de manière illicite, porte atteinte à la libre concurrence ou l'entrave dans les secteurs de la production, de la transformation, de la distribution et de la commercialisation de biens ou services. UN `٧` وبوجه عام أي تصرف من شأنه أن يضر أو يعوق على نحو غير مناسب عملية المنافسة الحرة في إنتاج سلع أو خدمات وتجهيزها وتوزيعها وتسويقها.
    En conséquence, Monsieur le Ministre, je vous prie de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour prévenir tout acte irresponsable et contraire à la loi, et punir comme il convient les auteurs de tels actes. UN ولذلك، أرجو، ياسيادة الوزير، أن تبذلوا كل ما في وسعكم لمنع أي تصرف غير مسؤول وغير مشروع، وأن تضمنوا إنزال العقاب المناسب بالمسؤولين عن ذلك.
    L'article 205 de la Constitution dispose en outre que les représentants de ces organes bénéficient d'une immunité de poursuite pour tout acte qu'ils effectueraient dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وكذلك تنص المادة 205 من الدستور على أن يمنح ممثلو هذه الهيئات الحصانة من الملاحقة القضائية بشأن أي تصرف يقومون به في سياق ممارساتهم وظائفهم الرسمية.
    Il condamne tout acte ou mesure unilatérale qui viserait à entraver ou empêcher le versement, par un État Membre de l'Organisation, de ses contributions mises en recouvrement. UN واختتمت كلمتها قائلة إن المجموعة تدين أي تصرف أو تدبير منفرد ضد أي دولة عضو بالمنظمة يستهدف التدخل في سداد أنصبتها المقررة أو منع سداد تلك الأنصبة.
    Ce concept doit s'entendre comme visant à écarter tout comportement arbitraire mais non des différences de traitement fondées sur des considérations objectives et raisonnables, conformes aux principes qui prévalent dans les sociétés démocratiques. UN وينبغي فهم العبارة على أنها تشير إلى القضاء على أي تصرف تعسفي، لا إلى الفوارق في المعاملة على أساس اعتبارات موضوعية ومعقولة، بما يتمشى والمبادئ السائدة في المجتمعات الديمقراطية.
    Au septième alinéa, l'Assemblée réaffirme la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints de la ville de Jérusalem soient pleinement respectés par tous, et condamne tout comportement contraire à cet impératif. UN وفي الفقرة السابعة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    Le huitième alinéa réaffirme également la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints dans le reste du Territoire palestinien occupé, ainsi qu'en Israël, soient pleinement respectés par tous, et condamne tout comportement contraire à cet impératif. UN وبالمثل تؤكد الفقرة الثامنة من الديباجة من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    Réaffirmant la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints de Jérusalem-Est occupée soient pleinement respectés par tous, et condamnant tout comportement contraire à cet impératif, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    Réaffirmant également la nécessité de faire en sorte que les Lieux saints dans le reste du Territoire palestinien occupé, ainsi qu'en Israël, soient pleinement respectés par tous, et condamnant tout comportement contraire à cet impératif, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    Procéder autrement équivaudrait à cautionner un acte d’usurpation par lequel il a été porté atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. UN ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي إلى مكافأة عمل اغتصاب أدى إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    Ensuite, d'autres personnes accréditées ont été convoquées à une réunion pour les informer de l'incident et leur rappeler la règle de conduite selon laquelle toute action unilatérale est nuisible à l'organisation. UN ثم دُعي أشخاص معتمدون آخرون إلى اجتماع لمناقشة الحادث ولتذكيرهم بقاعدة السلوك القائلة بأن أي تصرف من جانب واحد سيلحق ضررا بالمنظمة.
    58. Plus précisément, les conseillers d'égalité ont pour tâche d'aider les bureaux du travail régionaux et provinciaux à repérer toute conduite discriminatoire devant être prise en considération. UN 58- وبشكل أكثر تحديدا، فإن مهمة مستشاري شؤون المساواة دعم مكاتب العمل على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات لكي تكتشف على نحو فعال أي تصرف تمييزي ذي صلة في هذا الصدد.
    L'État protège les activités religieuses normales et interdit tout agissement qui, sous prétention de religion, perturbe l'ordre social, menace la santé des citoyens et fait obstacle à la réalisation du programme national d'enseignement. UN فالدولة تحمي اﻷنشطة الدينية العادية وتحظر أي تصرف يهدف، بحجة الدين، إلى اﻹخلال بالنظام العام أو تهديد صحة المواطنين أو إعاقة تنفيذ برنامج التعليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد