ويكيبيديا

    "أي تغيير على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucun changement en ce
        
    • modifier le
        
    • Tout changement
        
    • aucun changement dans les
        
    • modifier les
        
    • aucune modification en
        
    • aucune modification du
        
    Il ne s'est produit aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays non membres de l'OTAN qui lui sont associés. UN 2 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة القوات التي تساهم بها كل دولة من الدول من غير الأعضاء في منظمة الحلف.
    21. Depuis mon dernier rapport, on n'a observé aucun changement en ce qui concerne le déploiement du contingent militaire de la MINUAR. UN ٢١ - منذ تقريري اﻷخير، لم يطرأ أي تغيير على انتشار الوحدة العسكرية بالبعثة.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Le Tribunal d'appel ayant statué sur cette question, il n'est nul besoin de modifier le Statut. UN وبما أن محكمة الاستئناف قد بتت في المسألة، فإنه لا ضرورة لإدخال أي تغيير على النظام الأساسي.
    Tout changement concernant l'exercice biennal en cours doit être approuvé au préalable par le Conseil d'administration. UN ولن يدخل أي تغيير على فترة السنتين الحالية دون موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    Le Cameroun, le Cap-Vert et la Tanzanie n'ont, eux, enregistré aucun changement dans les niveaux de parité entre les sexes pendant la même période. UN ولم يطرأ أي تغيير على مستويات تكافؤ الجنسين في الكاميرون والرأس الأخضر وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Quant aux assertions de M. Denktash qui font état d'une décision prise unilatéralement de modifier les dispositions régissant les services de recherche et de sauvetage et d'une violation des traités de 1960, elles sont également erronées. UN أما الادعاءات بشأن تغيير أحكام خدمات البحث والإنقاذ من جانب واحد وخرق معاهدات عام 1960 فهي كذلك غير صحيحة إذ لم يطرأ أي تغيير على المسؤوليات الدولية.
    Il ne recommande pour le moment aucune modification en ce qui concerne le montant des crédits ouverts aux fins du financement de la Force. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بإدخال أي تغيير على مستوى الاعتمادات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في الوقت الراهن.
    L'entrée en vigueur d'une telle mesure ne nécessiterait aucune modification du Statut du personnel et du Règlement du personnel existants et peut se faire par le biais de la publication d'une circulaire du Secrétaire général. UN ولن يتطلب اعتماد هذه السياسة إدخال أي تغيير على النظامين الأساسي والإداري للموظفين الحاليين، ويمكن القيام بذلك من خلال إصدار نشرة للأمين العام.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne l'État des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة/البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة المساهمات التي تقدمها كل من البلدان الشريكة أو البلدان غير الأعضاء في منظمة الحلف.
    Il ne s'est produit aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays non membres de l'OTAN qui lui sont associés. UN 4 - لم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة/غير الأعضاء في الناتو.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على وضع مساهمات البلدان الأعضاء/غير الأعضاء بحلف الناتو.
    Cela étant, il n'y aurait pas besoin de modifier le Règlement. UN ويوضح هذا أنه لن يكون من الضروري إدخال أي تغيير على المواد.
    Le Rapporteur spécial a donc estimé qu'il n'y avait pas lieu de modifier le paragraphe 2. UN وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2.
    S'il s'agit de ce dernier, il n'y a pas lieu de modifier le deuxième paragraphe. UN وإذا كان يتناول الأخير، فإنه لا ينبغي إدخال أي تغيير على الفقرة الثانية.
    Nous connaissons bien les vues et les arguments présentés sur cette question, qui vont de l’abolition totale du veto ou, tout au moins, à une réduction radicale du champ d’application et de l’exercice de ce droit au refus de Tout changement. UN ونحن مدركون لﻵراء والحجج التي قُدمت بشأن هذه المسألة، والتي تتراوح ما بين اﻹلغاء التام لحق النقض أو، على اﻷقل، الحد بصورة جذرية من نطاقه وتطبيقه، وعدم إجراء أي تغيير على اﻹطلاق.
    L'expérience n'a entraîné aucun changement dans les politiques de gestion des ressources humaines de l'Organisation. UN 17 - وأضاف أنه لم يطرأ أي تغيير على سياسات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية نتيجة للتجربة.
    22.7 Il n'est pas prévu de modifier les effectifs proposés du BUNUTIL non plus que le niveau des postes autorisés par l'Assemblée générale pour la période 21 mai-31 décembre 2005. UN 22-7 لم يطرأ أي تغيير على ملاك الموظفين المقترح لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي من حيث أعداد ورتب الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة للفترة من 21 أيار/مايو إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Depuis la publication du rapport principal (A/60/63), il n'y a eu aucune modification en ce qui concerne l'état de la Convention ou de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 2 - لم يطرأ منذ صدور التقرير الرئيسي (A/60/63) أي تغيير على حالة الاتفاقية أو الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها.
    À l’issue des consultations plénières, le Président, au nom des membres du Conseil, a fait à la presse une déclaration dans laquelle il a noté que le Conseil avait été informé des efforts en cours afin de résoudre les problèmes concernant l’attentat de Lockerbie et le vol de l’UTA, et qu’à l’issue des échanges de vues entre les membres, aucune modification du régime des sanctions n’avait été discutée. UN وبالنيابة عن أعضاء المجلس، أدلى الرئيس ببيان لوسائل اﻹعلام في أعقاب المشاورات غير الرسمية ذكر فيه أنه جرت إحاطة المجلس بالمداولات الجارية لحل مسألتي لوكربي ويو. تي. آي. وأنه، لم يتم بعد المناقشة التي جرت بين اﻷعضاء، مناقشة إدخال أي تغيير على نظام العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد