ويكيبيديا

    "أي تكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune dépense
        
    • aucun coût
        
    • toute dépense
        
    • les dépenses
        
    • des dépenses
        
    • tous les frais
        
    • toutes dépenses
        
    • éventuels coûts
        
    • tous les coûts
        
    • de coûts
        
    • tous frais
        
    • des coûts
        
    • tous coûts
        
    • tout coût
        
    • économies qu'
        
    De 2008 à la fin du projet en 2010, c'est-à-dire la période pendant laquelle les locaux seront utilisés à titre transitoire, les organisations n'engageront aucune dépense de fonctionnement et d'entretien. UN ولن تتكبد المنظمات الموجودة بالمركز خلال الفترة الممتدة من عام 2008 حتى إتمام المشروع في عام 2010، وهي فترة استخدام الحيز البديل، أي تكاليف إضافية من حيث التشغيل والصيانة.
    La création de la nouvelle section de sélection et de recrutement n'entraînerait aucun coût supplémentaire. UN ولن يستتبع إنشاء هذه الوحدة أي تكاليف إضافية.
    Elle demande en outre un montant conditionnel de US$ 5 000 pour toute dépense qu'elle devrait engager ultérieurement à ce titre. UN وتطالب بارسونز بمبلغ إضافي للطوارئ قدره 000 5 دولار لتغطية أي تكاليف إغلاق قد تطرأ في المستقبل.
    Des dispositions ont été prises pour que la Base récupère les dépenses excédentaires qu’elle pourrait encourir à l’occasion de ces services. UN وثمة ترتيبات مناسبة معمول بها لكفالة استعادة أي تكاليف زائدة تتكبدها قاعدة السوقيات فيما يتصل بهذه الخدمات.
    Cette méthode aurait permis de calculer les remboursements uniquement sur la base des coûts imputables aux services fournis et garanti un partage équitable et raisonnable des dépenses. UN ومن شأن هذه الطريقة أن تكفل عدم إدراج أي تكاليف سوى المتعلقة بالخدمات المقدمة، كما تكفل نزاهة ومعقولية التكاليف التي يجري تقاسمها.
    Le Secretary of State décide donc ainsi par avance de verser le montant recommandé par l'expert dans chaque cas précis, qui doit couvrir tous les frais de justice raisonnables encourus par le plaignant. UN كما يقر الخبير في جميع المطالبات الناجحة دفع أي تكاليف قانونية معقولة يكون مقدم الطلب قد تحملها.
    Toutefois, elle ne pourra le faire que si des fonds supplémentaires sont dégagés pour toutes dépenses directes, principalement pour des services d'interprétation. UN ولن يتأتى ذلك ما لم يُتح تمويل إضافي لتغطية أي تكاليف مباشرة، وهي تكاليف الترجمة الفورية أساساً.
    Ils sont initialement comptabilisés à leur juste valeur, les éventuels coûts de transaction étant portés en charges. UN وتُسجل أولا بقيمتها العادلة، مضافا إليها أي تكاليف للمعاملات.
    tous les coûts relatifs au Service de la gestion des investissements seraient à la charge de la Caisse. UN ولن تتحمل الأمم المتحدة أي تكاليف تتصل بدائرة إدارة الاستثمارات.
    D'une manière générale, on s'attend toutefois qu'il n'entraîne aucune dépense supplémentaire pour l'Assemblée. UN على أن من المتوقع عموما ألا تتحمل السلطة أي تكاليف إضافية نتيجة لهذا الاتفاق.
    Ainsi, cette réaffectation n'entraînerait aucune dépense supplémentaire pour les Parties. UN وهكذا فإن عملية إعادة التوزيع لن تسفر عن أي تكاليف إضافية تتكبدها اﻷطراف.
    Aux termes des nouvelles dispositions, l'Organisation n'encourt aucun coût d'exploitation direct. UN وبموجب الشروط الواردة في الترتيبات، لا تتحمل المنظمة أي تكاليف تشغيل مباشرة.
    Cette décision n'entraînerait aucun coût supplémentaire au titre de l'exercice biennal en cours. UN ولن ينتج عن هذا أي تكاليف إضافية بالنسبة لفترة السنتين الحالية.
    Toutefois, elle ne pourra le faire que si des fonds supplémentaires sont dégagés pour toute dépense directe, par exemple pour des services d'interprétation. UN ولن يتأتى ذلك ما لم يُتح تمويل إضافي لتغطية أي تكاليف مباشرة، مثل تكاليف الترجمة الفورية.
    toute dépense supplémentaire de renforcement des capacités devra être calculée en évaluant les besoins et ce que peuvent fournir les organisations déjà actives dans ce domaine. UN ويتعين حساب أي تكاليف إضافية لبناء القدرات في ضوء تقييم للاحتياجات ولما يمكن أن تقدمه المنظمات النشطة بالفعل في هذا المجال.
    Le Comité croit donc comprendre que toutes les dépenses de personnel relatives à l'équipe d'experts ne seront pas imputées sur le budget du Bureau de la Représentante spéciale. UN ومن ثم تعتقد اللجنة أن أي تكاليف للموظفين تتعلق بفريق الخبراء لن تُحَمَّل على ميزانية مكتب الممثل الخاص.
    La société envisageait donc d'utiliser ces fonds pour couvrir des dépenses locales; une fois ses employés partis de l'Iraq, aucune autre dépense n'a été engagée sur place. UN وبالتالي كان الاستخدام المقصود من جانب الشركة لهذه اﻷموال هو تغطية التكاليف والنفقات المحلية؛ وبمغادرة موظفي الشركة للعراق، لم يتم تكبد أي تكاليف ونفقات محلية أخرى.
    Avant l'attribution du contrat de concession par un organisme public, tous les frais supportés par le bénéficiaire éventuel, en particulier en vue d'obtenir ladite concession, doivent généralement être comptabilisés comme dépenses de l'exercice durant lequel ils ont été engagés. UN فقبل أن تصدر هيئة حكومية عقد امتياز ما، فإنه ينبغي في العادة، وخاصة فيما يتعلق بتكاليف الحصول على الامتياز، تسجيل أي تكاليف تتكبدها الجهات الممنوحة المحتملة باعتبارها مصروفات خاصة بالفترة التي جرى فيها تكبد هذه التكاليف.
    Toutefois, elle ne pourra le faire que si des fonds supplémentaires sont dégagés pour toutes dépenses directes, principalement pour des services d'interprétation en quatre langues. UN ولن يتأتى ذلك ما لم يُتح تمويل إضافي لتغطية أي تكاليف مباشرة، وهي تكاليف الترجمة الفورية أساساً إلى أربع لغات.
    Dans le nouveau système, la Cour suprême assume la responsabilité financière de la citation à comparaître de l'agresseur et prend à sa charge les éventuels coûts y afférents dans ces affaires. UN وبموجب النظام الجديد تولت المحكمة العليا المسؤولية المالية عن استدعاء المعتدي ودفع أي تكاليف ذات صلة في مثل هذه الحالات.
    Le coût historique comprend le prix d'acquisition, tous les coûts imputables au transfert de l'actif jusqu'à son lieu d'exploitation et à sa mise en état, et l'estimation initiale des frais de démantèlement de l'actif et de remise en état du site; UN وتشمل التكلفة الأصلية سعر الشراء إضافة إلى أي تكاليف أخرى تعزى مباشرة إلى إيصال الأصل إلى موقعه وتجهيزه للاستخدام، والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم المواقع؛
    Les changements n'entraînent pas de coûts de production supplémentaires. UN ولا تترتب على هذه التغييرات أي تكاليف إنتاج إضافية.
    c) Le prix de la proposition, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément au paragraphe 2, y compris tous frais accessoires ou connexes; UN )ج( سعر الاقتراح، رهنا بأي هامش تفضيل يطبق وفقا للفقرة ٢، بما في ذلك أي تكاليف تبعية أو ذات صلة؛
    Conformément à la méthodologie comptable nationale, les chiffres tiennent compte des coûts de production prévus et des bénéfices moyens des producteurs. UN ووفقا للمنهجية المحاسبية الداخلية، تراعى في هذه اﻷرقام أي تكاليف متوقعة لﻹنتاج ومتوسط أرباح الصانعين.
    Ils sont initialement constatés à la juste valeur, avec passation en charges de tous coûts de transaction. UN وتسجل في البداية بالقيمة العادلة، مع تسجيل أي تكاليف للمعاملات كمصروفات.
    Les pays en développement jugent préoccupant tout coût supplémentaire susceptible de les pénaliser dans leurs échanges. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق من أن أي تكاليف إضافية ستشكل عبئا يزيد من الحواجز التي تعيق تجارتها.
    Le représentant du Japon a affirmé que les coûts éventuels du bureau seraient compensés par les économies qu'il permettrait de réaliser sur les missions de maintien de la paix de la région. UN وجزم ممثل اليابان أن أي تكاليف ستقابلها وفورات في بعثات حفظ السلام في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد