ويكيبيديا

    "أي تمديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute prorogation
        
    • toute prolongation
        
    • any extension
        
    • tout maintien
        
    • tout report de
        
    • cas de report de la
        
    • prolonger
        
    • éventuelle prorogation
        
    Le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    toute prorogation du contrat de concession par simple accord entre les parties est une violation de ce principe. UN وقال إن أي تمديد لعقد الامتياز عن طريق مجرد الاتفاق بين الطرفين يشكّل انتهاكا لذلك المبدأ.
    Il faudrait rendre clairement l'idée que toute prorogation doit être fondée sur le consensus des parties. UN وينبغي أن يوضح أن أي تمديد للعقد يجب أن يكون مستندا إلى تراض بين الطرفين.
    Au terme de cette période initiale de cinq ans ou de toute prolongation, les Parties procèdent à la liquidation de l'Institut en donnant notification par écrit au dépositaire. UN وبانتهاء فترة الخمس سنوات اﻷولى هذه أو انتهاء أي تمديد لها يُقفل اﻷطراف المعهد بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع.
    La loi interdit toute prolongation de la garde à vue au-delà de 72 heures. UN وقد استبعد القانون أي تمديد لفترة الاحتجاز قبل المحاكمة المحدد بمدة 72 ساعة.
    The Government has not requested any extension of the time limit. UN ولم تطلب الحكومة أي تمديد للمهلة الزمنية.
    On a fait valoir aussi que cela pouvait susciter une réponse négative de la part des assureurs, car on estimait que toute prorogation du délai pour agir dépendrait de la bonne volonté des transporteurs. UN كما ذُكر أن هذا قد يثير ردّا سلبيا من جانب شركات التأمين، إذ رئي أن أي تمديد للوقت المتاح لرفع الدعوى سوف يتوقف على حسن نية الناقل.
    Toutefois, nous estimons que toute prorogation du TNP devrait être liée aux progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire et à la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN بيد أننا نشارك الرأي القائل بأن أي تمديد للمعاهدة ينبغي أن يكون مرتبطا بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Certaines y incluent expressément la phase des travaux et toute prorogation de délai accordée en cas de force majeure. UN فبعض القوانين يدرج في فترة الامتياز صراحة مرحلة التشييد وكذلك أي تمديد يمنح ﻷسباب قهرية .
    Mon pays est opposé à toute prorogation du statu quo. UN إن بلدي ضد أي تمديد للوضع الراهن.
    Ces dérogations devraient à son avis s'appliquer jusqu'à la fin de la cinquante et unième session ordinaire de l'Assemblée générale, toute prorogation supplémentaire devant faire l'objet d'un nouvel examen. UN ورأت ضرورة تطبيق هذه الاستثناءات حتى نهاية الدورة العادية الحادية والخمسين للجمعية العامة، على أن يخضع أي تمديد إضافي لدراسة جديدة.
    b) toute prorogation ultérieure doit faire l'objet d'une décision judiciaire. UN )ب( يتم تحديد أي تمديد آخر بعد ذلك بموجب أمر قضائي.
    Pour ce qui est du poste de juge ad litem siégeant à Genève, le titulaire serait également appelé à siéger durant toute prorogation du mandat des juges ad litem que l'Assemblée pourrait décider. UN وفي ما يتعلق بوظيفة القاضي المخصص في جنيف، سيمارس المرشح الذي يقع عليه الاختيار مهامه أيضا أثناء أي تمديد لفترة ولاية القضاة المخصصين، على النحو الذي تقره الجمعية العامة.
    Le Comité rappelle en outre que toute prolongation de garde à vue devrait être autorisée par un magistrat; UN كما تذكِّر اللجنة بأن أي تمديد لفترة الاحتجاز الاحتياطي ينبغي أن تخضع لترخيص من القضاء؛
    toute prolongation exigerait l'approbation du conseil exécutif par une décision prise à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN ويتطلب أي تمديد للفترة موافقة أغلبية تشمل ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    L'utilisation des forces armées d'un État qui sont stationnées sur le territoire d'un autre État avec l'accord de l'État d'accueil, contrairement aux conditions prévues dans l'accord, ou toute prolongation de l'accord. UN قيام دولة ما باستعمال قواتها المسلحة الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، على وجه يتعارض مع الشروط التي ينص عليها الاتفاق، أو أي تمديد للاتفاق.
    Je rappelle également aux dirigeants congolais qu'ils doivent se conformer au calendrier électoral étant donné que toute prolongation de la période de transition au-delà des limites fixées de l'Accord inclusif serait inacceptable. UN كما أذكّر الزعماء الكونغوليين بأن عليهم أن يلتزموا بالجدول الزمني للانتخابات، لأن أي تمديد للمرحلة الانتقالية إلى ما بعد المواعيد المحددة في الاتفاق الشامل والجامع لن يكون مقبولا.
    The Government has not requested any extension of the time limit. UN ولم تطلب الحكومة أي تمديد للمهلة المحددة.
    e) L'utilisation des forces armées d'un État qui sont stationnées sur le territoire d'un autre État avec l'accord de l'État d'accueil, contrairement aux conditions prévues dans l'accord, ou tout maintien de ces forces sur le territoire en question au-delà de la terminaison de l'accord; UN )ﻫ( استخدام القوات المسلحة لدولة ما تكون موجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المستقبلة على وجه ينافي الشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في هذا اﻹقليم إلى ما بعد انتهاء الاتفاق؛
    4. tout report de la date limite est promptement notifié à chaque fournisseur ou entrepreneur auquel l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation. UN )٤( أي تمديد للموعد النهائي يجب أن يخطر به على الفور كل مورد أو مقاول زودته الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات.
    1. Les offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de soumission des offres, ou à la date spécifiée en cas de report de la date limite initiale, au lieu et selon les modalités spécifiées dans le dossier. UN )١( تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات، أو في الموعد النهائي المحدد في أي تمديد للموعد النهائي، في المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للاجراءات المحددة فيها.
    Si les besoins l'exigent, le Service peut demander à tout médecin employé, qu'il travaille ou non exclusivement pour l'administration, d'assurer une garde, c'estàdire de prolonger sa journée de travail. UN ويجوز للمصلحة أن تستدعي أياً من الأطباء العاملين لديها سواء كانوا يعملون بموجب عقد حصري أم لا، لأداء مهمة معينة، أي تمديد يوم عملهم للوفاء باحتياجات المصلحة.
    Le Gouvernement autrichien reste flexible quant à la possibilité de poursuivre les négociations, et il espère que l'éventuelle prorogation permettra d'améliorer les projets de textes. UN وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد