Il n'a reçu aucun financement des Nations Unies durant la période considérée dans le rapport. | UN | بيد أنها لم تتلق أي تمويل من الأمم المتحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
aucun financement n'a encore été reçu pour les ateliers de formation. | UN | لم يرد حتى الآن أي تمويل لحلقات العمل التدريبية. |
L'Institut ne reçoit aucun financement du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولا يتلقى المعهد أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Il s'agit à présent d'une ONG mondiale qui fonctionne indépendamment de tout financement public. | UN | والآن وقد صار منظمة عالمية غير حكومية، فإنه يعمل بشكل مستقل عن أي تمويل حكومي. |
L'article 21 de la loi sur les associations interdit tout financement étranger sans autorisation préalable. | UN | فالمادة 21 من ' ' قانون الجمعيات العامة`` تجرم حصول المنظمات غير الحكومية بدون إذن على أي تمويل أجنبي. |
56. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen la situation financière de l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de lui présenter des propositions concernant les ressources financières supplémentaires dont l'Institut pourrait avoir besoin; | UN | ٦٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي الحالة المالية للمعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع لﻷمم المتحدة قيد استعراضه النشط، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل اضافي يتعين تقديمه لذلك المعهد؛ |
Les membres doivent aussi faire connaître toute somme qu'ils auraient reçue d'une société ayant des activités commerciales au titre de leur participation aux travaux du Groupe, des Comités des choix techniques et des organes subsidiaires temporaires. | UN | كما ينبغي أن يفصح الأعضاء عن أي تمويل يرد إليهم من أي شركة ضالعة في أنشطة تجارية لدعم مشاركتهم في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة. |
Si l'Institut est un organisme des Nations Unies et fait partie du système des Nations Unies, il ne bénéficie d'aucun crédit du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ومع أن المعهد كيان تابع للأمم المتحدة ويشكِّل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتلقَّى أي تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le secrétariat de la Stratégie ne reçoit aucun financement du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولم تتلقَّ أمانة الاستراتيجية أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
aucun financement de ce type ne devrait entamer l'appui destiné à permettre la participation des Parties pouvant prétendre à financement | UN | أي تمويل من هذا القبيل ينبغي ألا يؤثر على مستوى الدعم لمشاركة الأطراف المؤهلة |
Il a été souligné qu'aucun financement privé ne devait autoriser à intervenir dans l'exécution des programmes. | UN | وقيل إنه في حالة الحصول على أي تمويل من القطاع الخاص ينبغي لمثل هذا التمويل ألا يؤثر سلبا على تنفيذ البرامج. |
Actuellement, on ne dispose d'aucun financement pour mettre en œuvre un programme de gestion des dossiers | UN | ولا يوجد حالياً أي تمويل لتنفيذ برنامج إدارة السجلات |
Toutefois, aucun financement spécifique n'a été prévu pour les coûts de maintenance et d'hébergement. | UN | ومع ذلك، لم يتح أي تمويل مخصص لصيانته واستضافته. |
Néanmoins, dans le cas des activités considérées, qui résultent de décisions de l'Assemblée générale, il n'existe aucun financement. | UN | ولكن في حالة الأنشطـــة قيـــد المناقشــة، والمنبثقة عن ولايات الجمعية العامة، لم يتوفر أي تمويل على الإطلاق. |
Toutes les autres Parties visées à l'article 5, à l'exception de la République populaire démocratique de Corée, avaient conclu des accords avec le Comité exécutif excluant tout financement supplémentaire pour l'élimination de la production de HCFC. | UN | ولدى كل الأطراف الأخرى العاملة بموجب المادة 5، باستثناء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اتفاقات مع اللجنة التنفيذية بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية تستبعد أي تمويل إضافي للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Un autre représentant estimait que le Programme de démarrage rapide devait devenir le principal instrument de financement de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, tandis que tout financement obtenu dans le cadre de partenariats avec le secteur privé serait considéré comme un bonus. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحويل برنامج البداية السريعة إلى وسيلة تمويل أساسية لتنفيذ النهج الاستراتيجي مع اعتبار أي تمويل يأتي من الشراكة مع القطاع الخاص مكسباً إضافياً. |
Au contraire, le personnel a été implicitement encouragé, voire obligé, à rechercher tout financement disponible et à en tirer parti, ce qu'il a fait en général avec beaucoup de talent et de persistance. | UN | فبدلا من ذلك، جرى تشجيع الموظفين بشكل ضمني، إن لم يكن بالضغط عليهم، على السعي إلى الحصول على أي تمويل متاح، وأن يستغلوه أحسن استغلال، وهو ما فعلوه عموما بقدر كبير من المهارات والمثابرة. |
32. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen la situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de lui présenter des propositions concernant les ressources financières supplémentaires dont l'Institut pourrait avoir besoin; | UN | ٣٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي الحالة المالية لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قيد الاستعراض النشط، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل اضافي يتعين تقديمه لذلك المعهد؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à l'Institut, dans les limites du crédit global ouvert à ce titre dans le budget-programme ainsi que par prélèvement sur des fonds extrabudgétaires, et de soumettre des propositions concernant les ressources financières supplémentaires nécessaires. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية للمعهد، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي قد يلزم للمعهد. |
Ils doivent aussi déclarer toute somme qu'ils auraient reçu d'une société ayant des activités commerciales ou industrielles au titre de leur participation aux travaux du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
aucun crédit n'a été inscrit au titre de cette rubrique à la division de La Haye pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ولم يخصص أي تمويل لفرع لاهاي تحت هذا البند من ميزانية فترة السنتين 2012-2013. |
Lorsque tous ces facteurs étaient réunis et qu'ils venaient s'ajouter à des conditions propices et aux capacités nationales, il était plus facile d'attirer un financement et un appui extérieurs. | UN | وحينما تتوفر تلك الشروط، إلى جانب الظروف المواتية وقدرات البلد، فمن السهل اجتذاب أي تمويل خارجي لازم. |
À ce jour, aucune contribution n'a été versée au titre de cette activité. | UN | غير أن لم يرد أي تمويل لهذا النشاط حتى هذا التاريخ. |
L'Assemblée générale des Nations Unies n'a alloué aucun fonds au Sommet et les organes directeurs de l'UIT n'y ont alloué que des crédits très limités. | UN | ولم تقدم الجمعية العامة للأمم المتحدة أي تمويل لمؤتمر القمة ولم تخصص له هيئات إدارة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا مبالغ ضئيلة. |
Je voudrais indiquer clairement que les États-Unis s'opposeront fermement à tout nouveau financement de l'Institut à partir du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وأود أن أوضح أن الولايات المتحدة ستعارض بقوة أي تمويل آخر لذلك المعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |