ويكيبيديا

    "أي تمييز آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre
        
    • toute discrimination
        
    Les gouvernements devraient également œuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes segments ou groupes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات أو فئات السكان بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes. UN كما تحث الدولة الطرف على القضاء على أي تمييز آخر ضد النساء مما قد يكون باقيا في تلك المدونة.
    Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes. UN كما تحث الدولة الطرف على القضاء على أي تمييز آخر ضد النساء مما قد يكون باقيا في تلك المدونة.
    2) À subordonner la fourniture d'un bien ou d'un service à une condition fondée sur l'un des éléments visés à l'article 454 ou à faire toute autre discrimination lors de cette fourniture, en se fondant sur l'un des éléments visés à l'article 454; UN ' ٢ ' إخضاع تقديم المال أو الخدمة لشرط يستند أساسه الى أحد العناصر المذكورة في المادة ٤٥٤ أو بارتكاب أي تمييز آخر لدى هذا التقديم بالاستناد الى أحد العناصر المذكورة في المادة ٤٥٤؛
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre rapidement des mesures efficaces pour prévenir à l'avenir toute discrimination entre les Länder de l'est et ceux de l'ouest quant au niveau des prestations sociales et à remédier aux situations de discrimination existant en la matière. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع أي تمييز آخر في مستوى استحقاقات الضمان الاجتماعي بين الولايات الشرقية والغربية ومعالجة الحالات الراهنة المتعلقة بهذا التمييز.
    Les Etats où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Les Etats où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    La solution qui consisterait à choisir la nationalité d'origine pour tous, sans autre forme de distinction, conduirait à conférer ipso facto et rétroactivement le droit d'être électeur et d'éligibilité aux personnes dans cette situation. UN أما خيار منح الجنسية الأصلية للجميع دون أي تمييز آخر في الوضع فيفترض منح الحق في الانتخاب والحق في الترشيح فوراً وبأثر رجعي للأفراد الذين في هذا الوضع.
    Les gouvernements devraient également œuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes − segments ou groupes − de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات أو فئات السكان، بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Le Rapporteur spécial lance un nouvel appel à tous les gouvernements des pays où des violences collectives se produisent pour qu'ils s'emploient de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrent en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Les États où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن الأصل الاثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Le Rapporteur spécial lance un nouvel appel à tous les gouvernements des pays où des violences collectives se produisent pour qu'ils s'emploient de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrent en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Les États où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN ويجب على الدول التي تقع فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان، بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Mais il convient de signaler qu'aucune disposition du droit libanais n'établit de distinction entre les races, ni aucune autre distinction entre les êtres humains qui serait fondée sur la couleur, la langue, les opinions politiques, l'origine sociale, les conditions de naissance ou de fortune. UN ولكن، تجدر الاشارة الى أنه لا يوجد في القانون اللبناني أي حكم يقيم تمييزاً بين اﻷجناس ولا أي تمييز آخر بين الكائنات البشرية، قائم على أساس اللون أو اللغة أو اﻵراء السياسية أو اﻷصل الاجتماعي أو النسب أو الثروة.
    6.5 Pour ce qui est du grief au titre de l'article 26, l'auteur n'a pas montré en quoi il est victime, par-delà le raisonnement avancé au sujet de l'article 15, d'une quelconque différence de traitement pour un motif assimilable à la notion de < < toute autre situation > > au sens de l'article 26. UN 6-5 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة في إطار المادة 26، لم يبيّن صاحب البلاغ، عدا التحليل الذي قدمه في إطار المادة 15، كيف وقع ضحية أي تمييز آخر يشكل " وضعاً آخر " بمعنى المادة 26.
    7. Principe de non-discrimination Le principe de non-discrimination semblerait restreindre la possibilité d'invoquer comme motif d'expulsion la race, le sexe, la religion, la nationalité ou toute autre forme de discrimination interdite par le droit international. UN 423 - يبدو أن مبدأ عدم التمييز() يحد من النطاق الذي قد يشكل فيه العرق() أو الجنس أو الدين() أو الجنسية أو أي تمييز آخر يحظره القانون الدولي مسوغا صحيحا لطرد الأجانب().
    6.1.3.7 i) (Ancien 6.1.3.4 i)) Modifier comme suit : " i) le nom du reconditionneur ou autre identification de l'emballage spécifiée par l'autorité compétente; " . UN 6-1-3-7 (ط) (6-1-3-4 (ط) سابقا) تعدل على النحو التالي: " (ط) اسم مجدد العبوة أو أي تمييز آخر للعبوة تحدده السلطة المختصة؛ " .
    L'article 321 du Code pénal frappe toute personne impliquée dans une forme quelconque de discrimination envers une autre personne pour raison de sexe, de race, d'âge, de classe sociale, de religion, d'activisme politique, d'incapacité ou toute autre forme de discrimination préjudiciable à la dignité humaine d'une peine de 3 à 5 ans et d'une amende. UN 33 - وتنص المادة 321 من قانون العقوبات على توقيع عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات وفرض غرامة مالية على أي شخص متورط في أي شكل من أشكال التمييز ضد شخص آخر على أساس الجنس أو العرق أو السن أو الطبقة أو الدين أو النشاط السياسي أو الإعاقة أو أي تمييز آخر يمس بكرامة الإنسان.
    3. Prie instamment tous les Etats de cesser toute pratique causant, ou susceptible de causer, des violations du droit à un logement convenable, en particulier la pratique des expulsions en masse, et toute forme de discrimination, raciale ou autre, dans le domaine du logement; UN ٣ - تحث جميع الدول على وقف أية ممارسات من شأنها أن تفضي، أو تفضي بالفعل، إلى التعدي على حق اﻹنسان في السكن الملائم، ولا سيما ممارسة الطرد القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العنصري أو أي تمييز آخر في مجال اﻹسكان؛
    3. Prie instamment tous les États de cesser toute pratique causant, ou susceptible de causer, des violations du droit à un logement convenable, en particulier la pratique des expulsions en masse, et toute forme de discrimination, raciale ou autre, dans le domaine du logement; UN ٣ - تحث جميع الدول على وقف أية ممارسات من شأنها أن تفضي، أو تفضي بالفعل، إلى التعدي على حق اﻹنسان في السكن الملائم، ولا سيما ممارسة الطرد القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العنصري أو أي تمييز آخر في مجال اﻹسكان؛
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre rapidement des mesures efficaces pour prévenir à l'avenir toute discrimination entre les Länder de l'est et ceux de l'ouest quant au niveau des prestations sociales et à remédier aux situations de discrimination existant en la matière. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع أي تمييز آخر في مستوى استحقاقات الضمان الاجتماعي بين الولايات الشرقية والغربية ومعالجة الحالات الراهنة المتعلقة بهذا التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد