ويكيبيديا

    "أي تمييز بسبب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aucune discrimination fondée sur
        
    • aucune distinction fondée sur
        
    • toute discrimination fondée sur
        
    • sans discrimination aucune fondée sur
        
    • aucune discrimination liée au
        
    • aucune discrimination en raison
        
    • discrimination aucune pour des raisons
        
    • distinction fondée sur le
        
    La Constitution du Royaume du Népal de 1990 garantit les droits fondamentaux sans aucune discrimination fondée sur la caste, les croyances, la religion, la race ni l'idéologie. UN ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 الحقوق الأساسية من دون أي تمييز بسبب الطبقة الاجتماعية أو الطائفة أو الدين أو العرق أو الأيديولوجية.
    17. À Chypre, la loi garantit le droit de vote et l'éligibilité sans aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou d'autres motifs. UN ١٧ - يحمي القانون في قبرص الحق في التصويت والتقدم للانتخابات دون أي تمييز بسبب اﻷصل العرقي، أو أي سبب آخر.
    Le présent Statut s'applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle. UN يُطبَّق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    Il est manifeste à ce stade qu'aucune distinction fondée sur le sexe n'est possible. UN ومن الواضح أنه لا يوجد في الطور الحالي أي تمييز بسبب الجنس أو أي اعتبار جنساني.
    52. Est punissable toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la classe et toute autre caractéristique préjudiciable à la dignité de l'homme. UN 52- ويعاقب على أي تمييز بسبب الجنس أو الأصل العرقي أو الطبقة أو أي مساس آخر بكرامة الإنسان.
    74. Il cite également le paragraphe 2 du même article qui stipule que les États parties " s'engagent à garantir que les droits qui sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion... " . UN ٧٤ - كذلك أشار الى الفقرة )٢( من المادة نفسها التي تشير الى أن الدول اﻷطراف تأخذ على عاتقها ضمان حماية الحقوق المعلنة في العهد بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو اﻷصل أو اللغة أو الدين.
    Elle enjoint à tout employeur, de recruter librement son personnel sans imposer aucune discrimination liée au sexe. UN وهو يُلزم كل رب من أرباب العمل بحرية تعيين موظفيه دون فرض أي تمييز بسبب الجنس.
    Les Emirats arabes unis ont répondu que le procès s’était déroulé conformément aux dispositions de la charia et de la loi et ont précisé que " tous sont égaux devant la charia, la Constitution et la loi " et qu’il n’y a eu aucune discrimination en raison de la croyance ou de la nationalité. UN وجاء في رد اﻹمارات العربية المتحدة أن المحاكمة تمت طبقا ﻷحكام الشريعة والقانون وبيﱠنت " أن جميع الناس سواء أمام الشريعة والدستور والقانون " وأنه لا يوجد أي تمييز بسبب المعتقد أو الجنسية.
    Il a indiqué que l'article 10 précisait que la protection des familles comprenait l'assistance qui devait leur être fournie ainsi que les soins spéciaux en faveur des mères et des enfants, sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres. UN وأبرز أن المادة 10 تشير بالتحديد إلى أن حماية الأسرة تشمل تقديم المساعدة لها والرعاية الخاصة للأمهات والأطفال، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.
    Rappelant que l'État partie a l'obligation de garantir le droit de chacun à la liberté de religion, sans aucune discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, conformément à l'article 5 de la Convention, le Comité prie instamment l'État partie: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي وهي تذكرها بالتزامها القاضي بضمان تمتع جميع الناس بحقهم في حرية الدين، دون أي تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني، طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية:
    Rappelant que l'État partie a l'obligation de garantir le droit de chacun à la liberté de religion, sans aucune discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, conformément à l'article 5 de la Convention, le Comité prie instamment l'État partie: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي وهي تذكرها بالتزامها القاضي بضمان تمتع جميع الناس بحقهم في حرية الدين، دون أي تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني، طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية:
    2.1 Dans la province de l'Ontario, l'enseignement public est gratuit pour tous les habitants sans aucune discrimination fondée sur la religion ou quelque motif que ce soit. UN 2-1 إن نظام التعليم الحكومي في أونتاريو يوفر التعليم المجاني لجميع المقيمين في أونتاريو دون أي تمييز بسبب الدين أو أي سبب آخر.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que les garanties procédurales soient respectées lors du traitement des demandes d'asile émanant de personnes considérées comme originaires de < < pays sûrs > > , sans aucune discrimination fondée sur leur origine nationale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التقيد بالضمانات الإجرائية عند معالجة طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص قادمين من بلدان تعتبر " بلداناً آمنة " ، دون أي تمييز بسبب أصلهم القومي.
    Le présent Statut s'applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle; UN ' 1` يطبق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية؛
    Tous les membres de la famille ont expressément le droit d'hériter sans aucune distinction fondée sur le sexe. UN ومن الواضح أيضاً أن جميع أفراد الأسرة يحصلون على الميراث بدون أي تمييز بسبب الجنس.
    < < 1. Le présent Statut s'applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle. UN " 1 - يطبق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    1. Le présent Statut s’applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle. UN ١ - يطبق هذا النظام اﻷساسي على جميع اﻷشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    Article 2 : < < Tous les Maliens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. toute discrimination fondée sur l'origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l'opinion politique est prohibée > > ; UN المادة 2: " أن جميع أبناء مالي يولدون ويظلون أحرارا ومتساوين في الحقوق والواجبات، ويحظر أي تمييز بسبب الأصل الاجتماعي أو اللون أو اللغة أو العرق ونوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي " ؛
    Elle a rappelé par ailleurs qu'aux termes du premier paragraphe de son article 5 le code du travail interdit toute discrimination fondée sur la langue, la race, le sexe, les opinions politiques, les idées, la religion et la secte ou des raisons du même ordre dans le rapport à l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن المادة 5 (1) من قانون العمل تحظر أي تمييز بسبب اللغة أو العرق أو الجنس أو الرأي السياسي أو العقيدة الفلسفية أو الدين والطائفة أو أسباب مماثلة في علاقة العمل.
    En ce qui concerne les enfants, l'article 24 stipule que tout enfant, sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou la naissance, a droit, de la part de la famille, de la société et de l'Etat, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، فإن المادة ٤٢ تنص على أن لﻷطفال جميعا، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب، الحق في أن توفر لهم أسرهم ومجتمعهم ودولتهم تدابير الحماية هذه طبقا لما يتطلبه وضعهم كقصﱠر.
    Le système d'héritage en droit civil ne comporte aucune discrimination liée au sexe. UN الوراثة لا ينطوي نظام الوراثة بموجب القانون المدني على أي تمييز بسبب الجنس.
    Les Émirats arabes unis ont répondu que le procès s’était déroulé conformément aux dispositions de la charia et de la loi et ont précisé que «tous sont égaux devant la charia, la Constitution et la loi» et qu’il n’y a eu aucune discrimination en raison de la croyance ou de la nationalité. UN وردت اﻹمارات العربية المتحدة أن المحاكمة تمت وفقا ﻷحكام الشريعة والقانون وذكرت " أن الجميع متساوون أمام الشريعة، والدستور والقانون " وأنه لم يكن هناك أي تمييز بسبب العقيدة أو الجنسية.
    < < Des mesures spéciales de protection et d'assistance doivent être prises en faveur de tous les enfants et adolescents, sans discrimination aucune pour des raisons de filiation ou autres. UN " وجوب اتخاذ تدابير حماية ومساعدة خاصة لصالح جميع الأطفال والمراهقين، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد