ويكيبيديا

    "أي توافق في الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout consensus
        
    • aucun consensus
        
    • 'un consensus
        
    • de consensus
        
    • consensus ne se soit dégagé
        
    Selon nous, les facteurs suivants devraient sous-tendre tout consensus dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN إننا نؤمن بأن أي توافق في الآراء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يجب أن ينطوي على العوامل التالية.
    Il a ajouté que tout consensus devrait reposer sur les principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما قال إن أي توافق في الآراء ينبغي أن يقوم على مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    En raison de ces réserves, l'Albanie ne s'est pas portée coauteur de ce projet de résolution, mais se joindra toutefois à tout consensus à son sujet. UN ونظرا لتلك التحفظات، فإن ألبانيا لن تشارك في تقديم مشروع القرار؛ ولكنها، ومع ذلك، ستنضم إلى أي توافق في الآراء بشأنه.
    Pourtant, notre Sommet mondial n'a pu forger aucun consensus sur les moyens de s'attaquer à ces menaces véritablement mondiales. UN ولكن مؤتمر قمتنا العالمي عجز عن إحداث أي توافق في الآراء بشأن كيفية التصدي لتلك التهديدات العالمية بالفعل.
    En présentant le document de travail aujourd'hui, vous avez de nouveau admis qu'il n'y avait aucun consensus sur ce texte en raison de positions divergentes. UN وحينما قدمتم ورقة العمل اليوم، سلمتم من جديد بأنه لم يكن هناك أي توافق في الآراء حول هذا النص بسبب تعارض وجهات النظر.
    Si tel est le cas, et dans un esprit de conciliation, il se ralliera à un consensus sur cette base. UN وفي حال الايجاب، سيكون مستعدا للموافقة، انطلاقا من روح التسوية، على أي توافق في اﻵراء على ذلك اﻷساس.
    De plus, il n'y a pas encore de consensus sur l'ampleur de ce changement. UN كما ليس هناك أي توافق في الآراء بشأن حجم هذا التحول.
    Des questions difficiles vont être abordées, mais tout consensus obtenu contribuera de manière significative à l'amélioration des conditions de vie des pauvres de la planète. UN وسيتناول المؤتمر مسائل صعبة، ولكن أي توافق في الآراء يتم التوصل إليه سيسهم إسهاما كبيرا في تحسين معيشة فقراء العالم.
    Nous serions donc prêts à appuyer tout consensus susceptible d'être dégagé. UN ولذلك سنكون مستعدين لتأييد أي توافق في الآراء يمكن التوصل إليه.
    En ce qui concerne la présentation périodique de rapports, le Guatemala pourrait se joindre à tout consensus sur la question. UN 40 - وبوسع غواتيمالا أن تنضم إلى أي توافق في الآراء بشأن تقديم التقارير الدورية.
    En ce qui concerne la présentation périodique de rapports, le Guatemala pourrait se joindre à tout consensus sur la question. UN 40 - وبوسع غواتيمالا أن تنضم إلى أي توافق في الآراء بشأن تقديم التقارير الدورية.
    En dépit des réserves qu'elle a exprimées à la dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux, l'Afrique du Sud est disposée à appuyer tout consensus fondé sur les propositions du Président qui verrait le jour, encore qu'elle n'ait pas retiré sa propre proposition pour l'heure. UN وقال على الرغم من التحفظات المعرب عنها في دورة فريق الخبراء الحكوميين الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا ستؤيد أي توافق في الآراء ينشأ بناءً على مقترحات الرئيس، وإن كانت جنوب أفريقيا لم تسحب اقتراحها.
    29. M. Schöll (Observateur de la Suisse), appuyé par M. Möller (Observateur de la Finlande), déclare appuyer la proposition de l'Association internationale du barreau mais accepterait tout consensus qui apparaîtrait au sujet du libellé du projet d'article 33. UN 29 - السيد شول (المراقب عن سويسرا)، يؤيده السيد مولر (المراقب عن فنلندا): قال إنه يؤيد اقتراح رابطة المحامين الدولية بيد أنه يقبل أي توافق في الآراء يطرأ فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 33.
    aucun consensus ne s'est dégagé. UN ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء في هذا الشأن.
    aucun consensus ne s'est toutefois dégagé en faveur de la proposition. UN ولكن لم يكن هناك أي توافق في الآراء يدعم هذا الاقتراح.
    Il ressort clairement des débats du Groupe de travail depuis 1995 qu'il n'existe encore aucun consensus quant à l'existence, la portée ou le contenu de ce droit et à ses titulaires. UN ويستنتج بوضوح من المناقشات التي أجراها فريق العمل منذ 1995، أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بخصوص وجود هذا الحق ومداه وفحواه، ومن هم المتمتعون به.
    aucun consensus ne s'étant dégagé à propos de ces termes, ils apparaissaient entre crochets dans le texte. UN ولأنه لم يتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن ذينك المصطلحين، فإنهما يظهران في النص بين قوسين معقوفين.
    La délégation a déclaré que les arguments invoqués n'étaient pas convaincants et qu'elle ne pourrait s'associer à un consensus pour l'adoption du document. UN وقال الوفد بدوره إن الحجج المقدمة ليست مقنعة وأنه قد لا يشارك في أي توافق في اﻵراء ﻹقرار الوثيقة.
    Elle a ajouté que l'action dans ce domaine était des plus lentes, faute d'un consensus entre les secteurs sociaux et les organisations religieuses. UN وأضافت أن اﻹجراءات المتخذة بطيئة جدا ﻷنه لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة بين القطاعات الاجتماعية والمنظمات الدينية.
    Elle a ajouté que l'action dans ce domaine était des plus lentes, faute d'un consensus entre les secteurs sociaux et les organisations religieuses. UN وأضافت أن اﻹجراءات المتخذة بطيئة جدا ﻷنه لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة بين القطاعات الاجتماعية والمنظمات الدينية.
    Il a noté qu'il n'y avait pas de consensus international sur la question des droits des homosexuels ou sur leur droit de se marier. UN وأشار الوفد إلى عدم وجود أي توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن حقوق المثليين أو حق المثليين في الزواج.
    130. Le PrésidentRapporteur a clôturé la session en remerciant les participants, notant que, bien qu'aucun consensus ne se soit dégagé pour l'adoption d'articles au cours de celleci, des progrès avaient été accomplis. UN 130- واختتم الرئيس - المقرر الجلسة الرسمية الأخيرة بالتوجه بالشكر إلى جميع المشاركين قائلاً إنه برغم عدم تحقيق أي توافق في الآراء على اعتماد مواد أثناء دورة الفريق العامل هذه، فقد تم إحراز تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد