ويكيبيديا

    "أي جماعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout groupe
        
    • aucun groupe
        
    • 'un groupe
        
    • une communauté
        
    • quelque groupe
        
    • toute communauté
        
    • quel groupe
        
    • une organisation
        
    • une quelconque association
        
    v) S'entretenir librement et confidentiellement avec toute personne, tout groupe ou tout membre de n'importe quel organisme ou institution; UN ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛
    Mudacumura autorise tous les chefs de bataillon à collaborer avec tout groupe armé s’ils le jugent utile. UN ويترك موداكومورا لجميع قادة الكتائب حرية التعاون مع أي جماعة مسلحة يرونها الأنسب.
    Par exemple, la France a adopté des dispositions établissant qu'il peut y avoir acte de génocide contre tout groupe qui peut être défini. UN فقد سنت فرنسا أحكاما تنص على أن الإبادة الجماعية قد ترتكب ضد أي جماعة معينة.
    Il n'existe à Guernesey aucun groupe dont l'état de santé serait nettement en dessous du niveau de celui de la majorité des habitants. UN ولا يوجد في غيرنسي أي جماعة تعاني من حالة صحية أسوأ بكثير من حالة أغلبية السكان.
    La tenue d'un tel dialogue avec un groupe d'insurgés ne confère donc à ce dernier aucune légitimité ni statut juridique particulier. UN ولذلك، فإن الدخول في حوار مع أي جماعة متمردة لا يضفي شرعية أو أي وضع قانوني معين على تلك الجماعة.
    Les approches qui privilégient une communauté nationale ou ethnique particulière, qui encouragent au séparatisme ou qui sont imposées de l'extérieur ne sont pas acceptables. UN والنﱡهج التي تحابي أي جماعة قومية أو عرقية لن يكون من شأنها سوى التحريض على الانفصال على مراحل، كما أن النهج التي تفرض من الخارج لا يمكن قبولها.
    Il faut toutefois relever qu'il n'est pas interdit aux nonJuifs d'immigrer en Israël et qu'aucune restriction n'est imposée à quelque groupe que ce soit. UN غير أنه ينبغي التركيز أيضا على أن غير اليهود لا يمنعون من الهجرة إلى إسرائيل ولا تفرض أي قيود على أي جماعة ما.
    Tout cela est camouflé sous une interprétation arbitraire du droit des peuples à l'autodétermination selon laquelle toute communauté ethnique aurait le droit de proclamer son indépendance et de se joindre à un autre État. UN وكل هذا يتستر خلف عباءة تفسير متعسف لحق الشعوب في تقرير مصيرها مؤداه أن من حـــق أي جماعة عرقية إعلان استقلالها والانضمام إلى دولـة أخرى.
    Condamnant les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement du Soudan ou celui du Soudan du Sud, UN وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان،
    Condamnant les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement du Soudan ou celui du Soudan du Sud, UN وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان،
    Condamnant également les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement soudanais ou sudsoudanais, UN وإذ يدين أيضا أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان،
    Les activités de neuf organisations sociales et religieuses et de 18 groupes terroristes ont été proscrites au sein de la Fédération de Russie, et la participation aux activités de tout groupe extrémiste est découragée, les infractions donnant lieu à des poursuites chaque fois que possible. UN وتُحظر أنشطة تسع منظمات اجتماعية ودينية و18 جماعة إرهابية داخل الاتحاد الروسي، كما يثنى عن الإشراك في الأنشطة التي تقوم بها أي جماعة متطرفة، مع إمكانية ملاحقة المخالفات.
    tout groupe étranger se rendant coupable des infractions susmentionnées est considéré comme un groupe criminel, même s'il opère en dehors de la République de Corée et même s'il ne porte pas atteinte à des intérêts coréens. UN وتعتبر أي جماعة أجنبية ترتكب الجرائم المذكورة أعلاه من الجماعات الإجرامية، حتى لو كانت تعمل خارج جمهورية كوريا ولا تؤثر في مصالحها.
    tout groupe qui envisagerait le recours à des moyens anticonstitutionnels pour renverser un gouvernement doit savoir que l'ère de la tolérance des coups militaires est révolue. UN وينبغي أن تدرك أي جماعة تفكر في استخدام وسائل غير دستورية للإطاحة بحكومة أن عهد التسامح إزاء الانقلابات العسكرية قد وَلّى.
    Il est impératif qu'aucun groupe religieux ne dispose du pouvoir de prendre une quelconque décision concernant l'enregistrement d'un autre groupe religieux. UN ولا سبيل على الإطلاق أن تُعطى أي جماعة دينية سلطة البتّ بشأن تسجيل جماعة دينية أخرى.
    En conséquence, il n'existe aucun groupe vulnérable ou désavantagé qui ne bénéficie pas du droit à la sécurité sociale en République démocratique populaire de Corée. UN وبالتالي لا توجد أي جماعة ضعيفة أو محرومة لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cela étant, il n'existe aucun groupe paramilitaire légal au Guatemala. UN وبناءً عليه، لا توجد أي جماعة شبه عسكرية قانونية في غواتيمالا.
    :: Aucun pauvre ne peut rêver de participer à un groupe de prise de décision quel qu'il soit; UN :: لا يستطيع شخص فقير أن يحلم بالمشاركة في أي جماعة من جماعات اتخاذ القرار
    Le Secrétariat de la femme travaille sur cette question, sans être influencé par les recommandations d'un groupe religieux particulier. UN واختتمت كلامها بقولها إن مكتب المرأة يعالج هذه المسألة دون التأثر بتوصيات أي جماعة دينية بعينها.
    Il est difficile aussi de renforcer les capacités des défenseurs locaux car les avocats locaux de la défense, déjà peu nombreux, se montrent souvent très réticents à se voir associés à un groupe connu d'anciennes milices. UN كما تمت أيضا مواجهة مشاكل في بناء قدرات محامي الدفاع إذ أن محاميي الدفاع المحليين، وهم على أية حال قليلو العدد، يترددون دائما في مساندة أي جماعة معروفة من الميليشيات السابقة.
    Cette liberté permet à chacun d'être ou non membre d'une communauté religieuse, et de ne pas rencontrer d'obstacle pour devenir membre d'une telle communauté ou la quitter. UN ونتيجة لهذه الحرية، لكل فرد الحق في عدم الانتماء إلى أي جماعة دينية، ولا يجوز فضلاً عن ذلك أن تقيد حريته في أن يصبح عضوا في جماعة دينية أو في ترك جماعة دينية.
    Il demande à la Mission de continuer à s'acquitter pleinement de son mandat dans tous ses aspects, en particulier par une action robuste pour protéger les civils en danger et pour décourager toute tentative de quelque groupe armé que ce soit de compromettre le processus politique. UN ويهيب المجلس بالبعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات صارمة لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة تقوم بها أي جماعة مسلحة للنيل من العملية السياسية.
    Point n'est besoin de théorie abstraite mais de techniques de base en matière de communication et de résolution des problèmes, techniques qui sont indispensables non seulement dans la vie d'une famille mais aussi dans celle de toute communauté. UN وليس هناك حاجة إلى المعلومات النظرية المجردة، بل هناك حاجة إلى تلك المهارات الأساسية، مهارات الإتصال وحل المشاكل التي هي أساسية ليس في حياة الأسرة وحدها بل في حياة أي جماعة.
    C'est là une bonne chose, qui stimule l'innovation et la pensée créatrice et qui nous est nécessaire, car n'importe quel groupe de personnes a besoin de valeurs et d'objectifs communs — autrement, il risque de se désintégrer. UN إن ذلك شيء طيب. وهو يؤدي إلى اﻹبداع والتفكير الخلاق. إننا بحاجة إليه ﻷن النادي أو أي جماعة من الناس بحاجة إلى قيم مشتركة وأهداف مشتركة، وإلا فإنها تزول، فهل سنسمح بذلك؟
    Ainsi, une organisation terroriste est définie comme tout groupement de deux personnes ou plus, agissant de façon concertée, en vue : UN وعلى هذا النحو تُعرف المنظمة الإرهابية بأنها أي جماعة من شخصين أو أكثر يعملان أو يعملون بصورة منسقة، بهدف:
    Pendant les trois années d'enquête, qui ont abouti à un non-lieu, il a toujours contesté appartenir à une quelconque association terroriste. UN وطوال ثلاث سنوات من التحقيقات، انتهت برد هذه التهم، ظل ينفي باستمرار انتماءه إلى أي جماعة إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد