ويكيبيديا

    "أي حالة طوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation d'urgence
        
    • toute situation d'urgence
        
    • cas d'urgence
        
    • aucun état d'urgence
        
    • une situation d'urgence
        
    • chaque situation d'urgence
        
    • tout autre état d'exception
        
    Ajouter le texte suivant à la fin du paragraphe : < < du début de la situation d'urgence jusqu'à ce que les bénéficiaires aient bien réintégré leurs communautés d'origine > > . UN في نهاية الفقرة يضاف النص التالي: " منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية " .
    Sur le terrain, en cas de déplacements internes qui entrent dans la catégorie des situations d'urgence complexes, le Coordonnateur des secours d'urgence, en consultation avec le Comité permanent interorganisations, désigne normalement un coordonnateur des affaires humanitaires ou un coordonnateur résident qui est chargé de veiller à ce qu'il soit répondu aux besoins humanitaires avant, durant et après la situation d'urgence. UN وعلى صعيد الميدان، وفي حالات التشرد الداخلي التي تعتبر حالات طارئة معقدة، يعين منسق الإغاثة الطارئة عادة منسقا للشؤون الإنسانية أو منسقا مقيما بالتنسيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بوصفه الموظف المسؤول والذي يمكن محاسبته عن ضمان تلبية الاحتياجات الإنسانية قبل أي حالة طوارئ وفي أثناءها وبعدها.
    Cette marge de manœuvre est rendue nécessaire par l'incertitude inhérente à toute situation d'urgence. UN وتشكل هذه المرونة اعترافاً بعنصر عدم اليقين الذي يلازم أي حالة طوارئ.
    Les registres doivent être tenus dans un endroit éloigné des activités dangereuses pour qu'ils puissent être accessibles en cas d'urgence. UN وينبغي الاحتفاظ بسجلات في المنطقة التي أزيلت منها النفايات الخطرة لضمان إمكانية الوصول إليها في أي حالة طوارئ.
    aucun état d'urgence n'a été déclaré depuis l'adoption de cette loi. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ منذ اعتماد هذا القانون.
    52. La complexité des crises récentes a mis en évidence la nécessité de lancer et d'exécuter des actions de coordination et de planification dès l'apparition d'une situation d'urgence complexe. UN ٢٥ - وأبرز الطابع المعقد لﻷزمات اﻷخيرة الحاجة الى مباشرة وضع أو تنفيذ إجراءات تنسيق وتخطيط رئيسية فور نشوء أي حالة طوارئ معقدة.
    Le Haut—Commissaire peut allouer à ce titre jusqu'à 25 millions de dollars par an, étant entendu que le montant prélevé pour chaque situation d'urgence ne doit pas dépasser 8 millions de dollars. UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ يصل مجموعها إلى 25 مليون دولار سنوياً بشرط ألا تتعدى أي حالة طوارئ واحدة مبلغ 8 ملايين دولار.
    L'UNICEF s'appuierait sur plusieurs principes directeurs semblables à ceux qui sont suivis dans toute situation d'urgence. UN 122- وستعمل اليونيسيف وفقا لعدة مبادئ توجيهية مماثلة للمبادئ المتبعة في أي حالة طوارئ.
    L'UNICEF s'appuierait sur plusieurs principes directeurs semblables à ceux qui sont suivis dans toute situation d'urgence. UN 122- وستعمل اليونيسيف وفقا لعدة مبادئ توجيهية مماثلة للمبادئ المتبعة في أي حالة طوارئ.
    Puisque notre territoire a connu de nombreuses situations d'urgence humanitaire dues aux catastrophes naturelles, le Pérou peut témoigner de l'importance et de la valeur immenses de la coopération humanitaire internationale en appui aux efforts nationaux, ainsi que du rôle de cette assistance dans la sauvegarde de vies humaines en présence de toute situation d'urgence naturelle ou complexe. UN نظرا لأن أراضينا عانت الكثير من حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية، يمكن لبيرو أن تشهد على الأهمية والقيمة الكبيرتين للتعاون الإنساني الدولي في دعم الجهود الوطنية، وعلى دور تلك المساعدة في إنقاذ الأرواح البشرية عندما تنشأ أي حالة طوارئ طبيعية كانت أو معقّدة.
    Les malentendants disposent d'un téléphone mobile avec lequel elles peuvent envoyer des textos en cas d'urgence. UN وللأشخاص ذوي الإعاقة السمعية جهاز هاتف نقال متاح يمكن لهم أن يبعثوا عبره برسائل نصية بشأن أي حالة طوارئ محتملة.
    Elle coordonne actuellement la passation de marchés visant à acquérir des équipements et services spécialisés qui permettront au Tribunal d'intervenir en cas d'urgence et de récupérer des dossiers et archives physiques. UN ويتولى القسم أيضا تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    aucun état d'urgence n'a été déclaré au cours de cette période, ce dont la délégation se réjouit. UN فلم تعلن أي حالة طوارئ خلال هذه الفترة، اﻷمر الذي يقابله وفدنا بالامتنان.
    175. aucun état d'urgence n'a été proclamé au Tadjikistan depuis 1999. UN 175- ولم تعلن أي حالة طوارئ في طاجيكستان منذ عام 1999.
    Insérer le membre de phrase < < jusqu'à ce que les bénéficiaires aient été effectivement réinsérés dans leur communauté d'origine, tout > > après l'expression < < dès qu'une situation d'urgence se déclare > > . UN تضاف عبارة " وحتى يحين الوقت الذي يكون فيه المستفيدون قد تمت إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية بنجاح، أو أتيحت لهم حلول دائمة أخرى مع إيلاء " بعد عبارة " منذ نشوء أي حالة طوارئ " .
    Objectif : Fournir une assistance humanitaire à ceux dont s'occupe le Haut Commissariat, du moment où une situation d'urgence se déclare jusqu'à celui où les bénéficiaires sont pleinement réintégrés dans leurs communautés d'origine, l'accent étant tout particulièrement mis sur les capacités et besoins des catégories prioritaires que sont les femmes, les enfants, les adolescents et les personnes âgées réfugiés. UN الهدف: كفالة توفير المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية، وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه إلى قدرات واحتياجات الفئات ذات الأولوية للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين والمسنين.
    Le Haut Commissaire peut allouer à ce titre jusqu'à 25 millions de dollars par an, étant entendu que le montant prélevé pour chaque situation d'urgence ne doit pas dépasser 8 millions de dollars. UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ يصل مجموعها إلى ٥٢ مليون دولار سنويا بشرط ألا تتعدى أي حالة طوارئ واحدة مبلغ ٨ ملايين دولار.
    De même, le paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est venu renforcer le caractère intangible du droit à l'intégrité physique, psychique et morale, en interdisant la torture, même dans des circonstances exceptionnelles comme l'état de guerre ou tout autre état d'exception. UN وبالمثل، فإن الفقرة ٢ من المادة ٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعزز طابع اللامساسية للحق في السلامة البدنية والنفسانية والمعنوية، بحظرها التعذيب حتى في ظل ظروف استثنائية مثل حالة الحرب أو أي حالة طوارئ عامة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد